ЛЕЖАТЬ НА - перевод на Испанском

recaer en
лежать на
возлагаться на
возлагает на
ложится на
corresponder a
относиться к
входить в
лежать на
возлагаться на
возложить на
в компетенцию
быть отнесены к
связаны с
роль в
на усмотрение
estar en
быть в
находиться в
оставаться в
сидеть в
лежать в
осуществляться в
он в
стоять в
работать в
оказаться в
tumbado en
yaciendo en
recayendo en
лежать на
возлагаться на
возлагает на
ложится на
tumbarse en
incumbiendo a
быть возложена на
возлагаться на
acostarse en

Примеры использования Лежать на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ответственность за результаты применения односторонних экономических мер принуждения должна лежать на странах, применяющих и поддерживающих эти меры.
La responsabilidad por los resultados de la aplicación de medidas económicas unilaterales de coerción debe recaer en los países que las aplican y apoyan.
Мертвые должны быть похоронены в земле, а не лежать на виду как украшения.
Los muertos deberían estar sepultados en el suelo,… no yaciendo en exhibiciones como ornamentos.
Основная ответственность за улучшение координации деятельности по вопросам окружающей среды должна по-прежнему лежать на национальных правительствах
La principal responsabilidad del mejoramiento de la coordinación en cuestiones medioambientales debería seguir incumbiendo a los gobiernos nacionales,
Поэтому согласно соответствующим резолюциям ответственность за финансирование СООННР должна лежать на оккупирующей державе- агрессоре.
Así pues, con arreglo a las resoluciones pertinentes, la responsabilidad de financiar la FNUOS debería recaer en la Potencia ocupante agresora.
Ответственность за предоставление поддержки Комитету должна по-прежнему лежать на Генеральном секретаре,
La responsabilidad de prestar apoyo al Comité debe seguir recayendo en el Secretario General,
Я хотел бы однозначно подчеркнуть, что основная ответственность, если мы хотим снизить уровень потребления наркотиков, должна лежать на тех странах, которые являются традиционными потребителями.
Quisiera enfatizar con firmeza que la responsabilidad principal en lo que concierne a la reducción del uso indebido de drogas debe recaer en los países consumidores tradicionales.
органа должна лежать на назначающем органе.
entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante.
основное бремя этой перемены не должно лежать на развивающихся странах,
el peso de la carga no debe recaer en los países en desarrollo,
Но ты не можешь до конца своих дней лежать на полу в своей спальне и слушать депрессивную музыку.
Pero no puedes pasarte el resto de tu vida tumbada en el suelo de tu habitación escuchando música deprimente.
В новую эпоху ответственность будет лежать на тех государствах, которые обладают конкретными знаниями
En la nueva era la responsabilidad corresponderá a las naciones que posean conocimientos especializados
Как вы думаете, этим господам нравится лежать на столе? Думаете им понравится, когда мы будем их резать?
¿Cree usted que a las personas tumbadas en estas camillas les gustará que comencemos a cortarlas?
Слушай, я лишь говорю… что этот пакет мог лежать на столе или еще где-нибудь.
Mira, sólo digo que quizás la bolsa estaba en la cómoda o en un sitio parecido.
ответственность за координацию действий Организации Объединенных Наций должна лежать на самой Организации Объединенных Наций.
internacional incumbe al gobierno, la responsabilidad de la coordinación de las Naciones Unidas recae en la propia Organización.
Отмечалось, что главная ответственность за недопущение дублирования должна лежать на государствах, участвующих в работе этих органов.
Se señaló que la responsabilidad principal de evitar la duplicación recaería en los Estados que participaran en las deliberaciones de los órganos.
В камере не было достаточно места даже для того, чтобы лежать на полу, и между заключенными возникали драки за место на полу.
No había espacio suficiente para todos, ni siquiera para acostarse en el piso y los presos se peleaban por un lugar donde dormir.
Глупо а это лежать на столе, облучая мозг в надежде, что это даст мне больше времени, чтобы и дальше облучаться.
Ridículo es tumbarse en esa mesa y radiar mi cerebro con la esperanza de tener unos pocos días más para tumbarme en esa mesa y recibir más radiación.
Затем снова, вы имели лежать на счет Винсент в течение года, так что.
Entonces otra vez, has tenido que mentir a causa de Vincent durante más de un año, así que.
Ты не собирался лежать на песочке, пока я рисовала себя на нем?
¿No me digas que vas a tirar la toalla ahora que empezaba a atreverme con las témperas?
Ты правда собираешься лежать на полу и претворяться мертвым всю ночь?
¿De verdad vas a quedarte tirado en el suelo fingiendo estar muerto toda la noche?
Страдания гражданского населения всегда будут лежать на совести любого государства, которое находится в состоянии войны.
El sufrimiento de la población civil siempre será una carga en la conciencia de toda nación en guerra.
Результатов: 83, Время: 0.0728

Лежать на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский