ДОЛЖНЫ ЛЕЖАТЬ - перевод на Испанском

deben estar
deberían ser
должно быть
должно стать
debían sustentarse
debe fundamentarse
deben orientar

Примеры использования Должны лежать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти цели и принципы должны лежать в основе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций
Esos objetivos y principios deben constituir la base de las actividades operacionales de las Naciones Unidas
Разумеется, сближение, диалог и консультации должны лежать в основе превентивной дипломатии, когда возникает угроза конфронтации, с тем чтобы выйти из замкнутого круга,
Lógicamente, el acercamiento, el diálogo y la consulta deben estar en el centro mismo de la diplomacia preventiva cada vez que surja el peligro de un enfrentamiento,
Группа подтверждает, что принципы и руководящие положения, применяемые в настоящее время для распределения расходов на операции по поддержанию мира, должны лежать в основе любых обсуждений, касающихся шкалы взносов на операции по поддержанию мира.
El Grupo afirma que los principios y directrices actuales para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben constituir la base de todo debate sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz.
Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что наивысшие интересы детей должны лежать в основе всех наших действий,
La Unión Europea desea subrayar que los mejores intereses de los niños deben estar en la base de todas nuestras acciones,
По мнению Литвы, в основе любой инициативы по укреплению международных рамочных принципов борьбы с насилием в отношении женщин должны лежать существующие нормы
Lituania cree que cualquier iniciativa orientada a fortalecer el marco internacional de lucha contra la violencia contra la mujer debe fundamentarse en las normas y disposiciones vigentes,
Эти соображения должны лежать в основе процесса обзора
Estas consideraciones deben orientar el proceso de examen
Мы разделяем высказанное Генеральным секретарем мнение о том, что цели в области устойчивого развития должны лежать в основе глобальной повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года.
Compartimos la opinión expresada por el Secretario General en el sentido de que los objetivos del desarrollo sostenible deben estar en el centro del programa de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015.
Эти соображения должны лежать в основе процесса обзора
Estas consideraciones deben orientar el proceso de examen
соблюдение принципа верховенства права должны лежать в основе любых действий по борьбе с терроризмом.
el respeto del estado de derecho deben estar en el centro de cualquier medida que se tome en la lucha contra el terrorismo.
по преодолению причин и последствий бездомности должны лежать важнейшие принципы международного права
las consecuencias del problema de la falta de hogar deben basarse en los principios fundamentales de la legislación
Юридически обязательные многосторонние инструменты должны лежать в основе глобального режима нераспространения, вместе с тем другие многонациональные инициативы,
Aunque el multilateralismo jurídicamente vinculante debería ser la base del régimen mundial de no proliferación,
права человека и демократия, должны лежать в основе всех усилий, направленных на создание необходимых мирных условий.
de los derechos humanos y de la democracia deben ser los pilares de todo esfuerzo tendiente a crear las condiciones necesarias para la paz.
в основе установления мира на Ближнем Востоке должны лежать резолюции 242( 1967) и 338( 1973).
el establecimiento de la paz en el Oriente Medio debe basarse en las resoluciones 242(1967) y 338(1973).
Подтверждая, что в основе исследований, осуществляемых членами Подкомиссии, должны лежать исчерпывающие рабочие документы,
Reiterando que los estudios que deben llevar a cabo los miembros de la Subcomisión deben basarse en documentos de trabajo muy completos,
В основе действий международного сообщества должны лежать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию созданию международных условий,
La comunidad internacional debe fundamentar sus acciones en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas en un esfuerzo por promover un entorno internacional propicio para la paz
прав человека женщин должны лежать стандарты и принципы прав человека.
los principios de derechos humanos debían sustentar la supervisión y la rendición de cuentas para la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer.
какого бы аспекта это ни касалось, должны лежать справедливость, равноправие и законность.
la igualdad y la justicia deben fundamentar todos los aspectos de la labor de la Organización.
Формулировка" распределение рисков" относится к решению вопроса о том, на какой стороне или каких сторонах должны лежать последствия возникновения событий, определенных как риски,
La expresión“asignación de los riesgos” alude a la determinación de cuál de las partes debe soportar las consecuencias de que ocurran ciertos hechos que hayan sido definidos
в основе просьб о выделении дополнительных финансовых ресурсов в связи с увеличением числа военнослужащих должны лежать четкие указания со стороны Совета Безопасности.
la Comisión Consultiva estima que las solicitudes de recursos financieros adicionales relacionadas con un incremento en las tropas deben estar basadas en una clara indicación del Consejo de Seguridad.
ровно в 15: 02 эти посылки должны лежать в грузовике,… на пути в аэропорт.
estos paquetes… tienen que estar en el camión grande y camino al aeropuerto.
Результатов: 62, Время: 0.0536

Должны лежать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский