RECUSACIÓN - перевод на Русском

отвод
retirada
recusación
retiro
recusar
se retiraran
отвода
retirada
recusación
retiro
recusar
se retiraran
дисквалификации
descalificación
inhabilitación
recusación
de descalificar
exclusión
самоотвод
recusación
recusarte
a inhibirse
отводе
retirada
recusación
retiro
recusar
se retiraran
заявление
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda

Примеры использования Recusación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ese artículo se refiere a la recusación.
в этой статье идет речь об отводе.
enjuiciamiento podrá pedir la recusación de un magistrado con arreglo a lo dispuesto en el presente párrafo;
может ходатайствовать об отводе судьи в соответствии с настоящим пунктом.
únicamente el Fiscal o el acusado pueden pedir la recusación de un magistrado.
обвиняемый должны иметь возможность просить об отводе какого-либо судьи.
La recusación fue desestimada por auto del Juzgado Central de Instrucción Nº 1 de fecha 21 de noviembre de 1992.
Решением Центрального следственного суда№ 1 от 21 ноября 1992 года его ходатайство об отводе было отклонено.
dispensa y recusación.
Освобождение и отвод судей.
Sin embargo, y con el fin de evitar una recusación, todo juez puede excusarse de conocer en una causa por razones personales;
При этом во избежание отвода любой судья имеет право отказаться от рассмотрения какого-либо дела по личным мотивам:
En los casos en que la recusación de un miembro sea parcial, el miembro se abstendrá de
В случае частичного отвода члена этому члену дается отвод от принятия решений,
Podrían presentarse otros criterios de recusación, en cuyo caso debería prevalecer la recomendación del presidente del grupo de trabajo(si la persona interesada es miembro del grupo de trabajo).
Вполне могут возникать другие критерии для дисквалификации, и в этом случае необходимо следовать рекомендации председателя рабочей группы( если соответствующее лицо является членом рабочей группы).
Las disposiciones del derecho austríaco que regulan la recusación del juez, en la forma
Австрийское законодательство, регулирующее порядок отвода, в том виде, в котором оно применяется Верховным судом,
La resolución que establecía la fecha para el dictado del fallo fue dejada sin efecto tras la recusación de un magistrado de la Sala de Primera Instancia,
Решение о сроках было отменено после дисквалификации судьи Судебной камеры с учетом замечаний, содержащихся в частной переписке,
Aunque la recusación es obligatoria en principio(art. 57,
Наряду с тем, что отвод в принципе является обязательным( статья 57 УПК),
Las cuestiones relativas a la recusación de un magistrado serán decididas por mayoría absoluta de los magistrados de la CorteAlgunas delegaciones expresaron la opinión de que las cuestiones relativas a la recusación debían decidirse por mayoría absoluta de los miembros de la Sala interesada.
Любые вопросы в отношении отвода судьи решаются абсолютным большинством голосов судей СудаНекоторые делегации высказали мнение о том, что вопросы отвода должны решаться абсолютным большинством голосов членов соответствующей Палаты.
con arreglo al calendario previsto originalmente, por la recusación de uno de los magistrados de la Sala de Primera Instancia.
30 октября 2013 года, как было запланировано первоначально, ввиду дисквалификации одного из судей Судебной камеры.
en la que se decidió que la recusación era el" arma más potente"
в котором тот постановил, что отвод является" самым серьезным оружием", которое может использовать та
Con respecto al artículo 42 que se ocupa de la excusación y recusación de los magistrados, el orador dice que sería preferible que fuera el Reglamento de la Corte el que rigiera la situación prevista en el párrafo 1.
В статье 42 рассматривается вопрос об освобождении и отводе судей. Видимо, лучше всего регулировать ситуацию, предусмотренную в пункте 1, в соответствии с внутренним регламентом Суда.
el proyecto de artículo 12 regula la recusación de un árbitro por una parte.
проект статьи 12 касается отвода, о котором та или иная сторона может заявить арбитру.
Australia considera que tanto si la recusación se produce en aplicación del párrafo 2 del artículo 11 como si tiene lugar en aplicación del párrafo 3 del mismo artículo, habrá que nombrar un sustituto para que se mantenga el quórum original.
Австралия считает, что независимо от того, осуществляется ли отвод в соответствии со статьей 11. 2 или статьей 11. 3, должна быть обеспечена замена в целях сохранения первоначального кворума.
el miembro sobre cuya recusación se esté deliberando quedará excluido de las deliberaciones. Recusación..
вопрос об отводе которого находится на обсуждении, должен быть отстранен от участия в этих обсуждениях.
la excusa y recusación de los magistrados, la apelación,
освобождения и отвода судей, апелляций,
La excusación y recusación del Fiscal,
Отвод и освобождение от должности Прокурора,
Результатов: 160, Время: 0.399

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский