ОТВОДА - перевод на Испанском

recusación
отвод
дисквалификации
самоотвод
заявление
retirada
уход
выход
снятие
отзыв
отступление
вывоз
отвод
отход
аннулирование
вывода
recusar
оспаривать
отвода
repliegue
передислокации
вывода
отвода
отступление
уходом
передислоцирование
retiro
снятие
уход
отзыв
выездной семинар
изъятие
перебазирование
вывода
выхода
выездное совещание
отставку
de la descalificación

Примеры использования Отвода на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Любой вопрос, касающийся отвода Прокурора или заместителя Прокурора,
Toda cuestión relacionada con la recusación del Fiscal
Принцип включения положения о процедуре отвода экспертов, назначенных арбитражным судом
Principio de la inclusión de un procedimiento de recusación de peritos designados por el tribunal arbitral
Процедура в отношении отвода арбитра: указание компетентным органом оснований принятия своих решений.
Procedimiento para la recusación de un árbitro: declaración de la autoridad nominadora sobre los motivos en que se basa su decisión.
В случае полного отвода члена этому члену дается отвод от принятия решений
En los casos en que la recusación de un miembro sea total, el miembro se abstendrá de
Вражеский израильский патруль в составе 10 человек пересек линию отвода в районе Бастрах в точке с координатами Q: 748887-- N: 686052.
Una patrulla del enemigo israelí compuesta por 10 soldados cruzó la línea de repliegue en la zona de Bastara, en el punto con las coordenadas Q: 748887-N: 686052.
Имели место практически ежедневные нарушения линии отвода ливанскими пастухами и частые инциденты бросания камней с ливанской стороны.
También, los pastores libaneses cometieron casi diariamente violaciones de la línea de repliegue y se produjeron incidentes frecuentes de lanzamiento de piedras desde el lado libanés.
Однако здесь необходимо предусмотреть и другие основания для отвода, например обвинение в пристрастности,
Sin embargo, deben preverse también a este respecto otros motivos para la recusación, por ejemplo la acusación de parcialidad
После отвода одного из судей Судебной камеры по делу Шешеля был назначен другой судья.
Tras la recusación de uno de los jueces de la sala de primera instancia en la causa de Šešelj, se designó otro Juez.
Любые вопросы, касающиеся отвода Прокурора или заместителя Прокурора,
Las cuestiones relativas a la recusación del Fiscal
Когда река Иордан достигает палестинской территории, она из-за отвода ее вод становится всего лишь водоемом с высокой степенью засоленности.
Cuando el río llega al territorio palestino se convierte en un charco de agua muy salina debido al desvío de sus aguas.
Относительно отвода председателя восьмого отдела Государственного совета автор заявляет,
Con respecto a la recusación del Presidente de la octava subsección del Consejo de Estado,
Затягивание начала отвода войск- это как раз такая возможность.
Una demora en la iniciación del proceso de retirada de las tropas sería justamente una oportunidad de esta índole.
В целях достижения беспристрастности суда УПК предусматривает возможность отвода судьи от участия в рассмотрении уголовного дела( статьи 42- 46).
El Código de Procedimiento Penal permite inhabilitar a un juez en una causa penal para que el juicio sea imparcial(arts. 42 a 46).
Любой вопрос, касающийся отвода Прокурора или заместителя Прокурора,
Las cuestiones relacionadas con la recusación del fiscal
Было также указано, что основания для отвода прокурора должны быть аналогичными основаниям для отвода судьи.
También se sugirió que los motivos de recusación del fiscal debían ser similares a los aplicables a un magistrado.
Иракские силы сыграли решающую роль в создании условий для отвода боевиков ас- Садра
Las fuerzas iraquíes resultaron decisivas para establecer las condiciones de la retirada de la milicia de al-Sadr
Выдача заявителю регистрационного удостоверения не может быть предметом последующего отвода в соответствии со статьей 15с.
La expedición de la tarjeta de inscripción al demandante no podrá ser objeto de recusación ulterior en virtud del párrafo c del artículo 15.
Было бы, возможно, целесообразно предусмотреть требование о том, что компетентный орган должен указывать основания, на которых принимаются его решения относительно отвода арбитров.
Sería aconsejable exigir a la autoridad nominadora que indicara los motivos en los que ha basado su decisión de recusar a un árbitro.
Добавить в конце этого пункта:<< Любая сторона имеет право требовать отвода судьи по вышеперечисленным причинам.
Agréguese lo siguiente al final del párrafo:" Cualquiera de las partes tiene el derecho de solicitar la recusación de un magistrado por las razones enumeradas precedentemente.
Кроме того, было указано, что необходимо установить простую процедуру отвода, не предусматривающую возможности для представления комментариев или обоснований.
Además, se señaló que el proceso de impugnación debería ser directo sin posibilidad de que se formularan observaciones o se adujeran razones.
Результатов: 255, Время: 0.0814

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский