RECUSAR - перевод на Русском

оспаривать
impugnar
cuestionar
recurrir
desafiar
refutar
recusar
negar
rebatir
disputar
oponerse
отвода
retirada
recusación
retiro
recusar
se retiraran
отвод
retirada
recusación
retiro
recusar
se retiraran
оспорить
impugnar
cuestionar
recurrir
desafiar
refutar
recusar
negar
rebatir
disputar
oponerse

Примеры использования Recusar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los procedimientos contenciosos de la OMC serían una opción realista para recusar esas subvenciones: los gobiernos podrían mostrarse reacios a aplicar argumentos jurídicos que dieran
разбирательство в рамках ВТО будет реалистичным вариантом опротестования таких субсидий: вполне возможно, что правительства не захотят приводить юридические аргументы,
Dados sus escasos derechos para recusar la legalidad de las detenciones,
Учитывая их ограниченные права на оспаривание законности такого содержания под стражей,
existe un mecanismo para recusar la legalidad del estado de sitio
существует ли механизм оспаривания законности осадного положения
En las leyes procesales de Bosnia y Herzegovina se prevé la posibilidad de recusar a los jueces de procedimientos judiciales, como una garantía más de la imparcialidad de los tribunales, y la recusación puede
В процессуальном законодательстве БиГ предусматривается возможность отстранения судей от судебных разбирательств в качестве еще одной формы гарантии беспристрастности суда.
Se propuso que se permitiera expresamente a las partes recusar a los peritos en cualquier momento
Было предложено прямо предусмотреть, что стороны имеют возможность заявить об отводе экспертов в любой момент
No cabe duda de que la prolongada demora de 57 meses parece menos sorprendente en un contexto en el que el autor trató de recusar a todo funcionario encargado de revisar su causa.
Безусловно, существенная задержка в 57 месяцев не представляется столь удивительной, если учитывать то обстоятельство, что заявитель пытался дать отвод каждому должностному лицу, принимавшему участие в рассмотрении апелляции.
había recibido personalmente una orden de comparecencia, el no presentarse ante el tribunal excluía la posibilidad de recusar al tribunal.
получает уведомление о явке в суд, его неявка лишает его возможности давать отвод составу суда.
éste podía recusar al juez en su apelación sobre el fondo
он мог заявить отвод судье в своей апелляции по существу дела,
Además, el hecho de que se hayan aducido enfermedades como motivo para recusar órdenes de expulsión en los tribunales de varios países ha aumentado la inquietud de las autoridades públicas.
Помимо этого, то обстоятельство, что в некоторых странах фактор состояния здоровья используется в судах как основание для оспаривания распоряжений о высылке из страны, вызывает дополнительную озабоченность у государственных органов.
el de quince días para recusar a un árbitro, de acuerdo con el artículo 11 del Reglamento.
как пятнадцать дней для отвода арбитра, как это предусматривается в статье 11 Регламента.
otro órgano independiente e imparcial para recusar la legalidad, en cuanto al fondo
беспристрастным органам с целью оспаривать законность с правовой
otro órgano independiente e imparcial para recusar toda decisión, acción
беспристрастным органам с целью оспаривать любое решение, действие
Se podrá recusar a cualquier miembro del GETE,
Отвод члену ГТОЭО,
debida oportunidad de examinar al testigo anónimo y recusar su testimonio;
надлежащая возможность знакомиться с анонимными показаниями и оспаривать их;
Se podrá recusar a cualquier miembro de los COT
Отвод члену КТВ
a los testigos y los expertos, recusar, dar explicaciones,
задавать вопросы участникам процесса, свидетелям, экспертам, заявлять отводы, давать объяснения суду,
En ausencia de una explicación por parte del autor respecto a la razones que le pudieran haber impedido recusar a los jueces que conocieron del proceso penal seguido en su contra,
При отсутствии пояснений со стороны автора в отношении причин, которые могли помешать ему заявить отвод судей, рассматривавших уголовное дело, возбужденное в отношении него,
La parte que desee recusar a un árbitro deberá notificar su decisión en el plazo de 15 días a contar de la fecha en que se le notificó el nombramiento del árbitro recusado,
Сторона, намеревающаяся заявить отвод арбитру, направляет уведомление об отводе в течение 15 дней после того, как ей было сообщено о его назначении, или в течение 15 дней после того, как обстоятельства,
otro órgano independiente e imparcial para recusar la legalidad, en cuanto al fondo
беспристрастному органу для опротестования материальной и процессуальной законности любого решения,
imparcialidad del poder judicial?¿Puede la parte interesada recusar una sentencia supuestamente" parcial"?
беспристрастности судебной власти? Может ли заинтересованная сторона опротестовать решение суда, которое она сочтет" пристрастным"?
Результатов: 58, Время: 0.3106

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский