ОСПОРИТЬ - перевод на Испанском

impugnar
оспаривать
обжаловать
оспаривание
обжалование
опротестовывать
опротестования
опровергнуть
опровержения
cuestionar
сомневаться
ставить под сомнение
усомниться
ставить под вопрос
спрашивать
оспорить
поставить под сомнение
подвергать сомнению
оспаривания
поставить под вопрос
recurrir
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
desafiar
игнорировать
бросать вызов
оспорить
пренебречь
попирать
неповиновении
перечить
refutar
опровергать
оспаривать
опровержения
отвергнуть
objetar
возражение
возражать
оспорить
negar
отрицать
отказывать
отказ
отрицание
лишать
отвергать
опровергнуть
оспаривать
отречься
recusar
оспаривать
отвода
impugne
оспаривать
обжаловать
оспаривание
обжалование
опротестовывать
опротестования
опровергнуть
опровержения

Примеры использования Оспорить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если ты хочешь оспорить это, тогда будь уверена в том, что все твои аргументы непробиваемы.
Si quieres desafiar eso, será mejor que estés malditamente segura de que primero lo tengas todo planeado.
По этой причине она была лишена возможности оспорить аргументы государства- участника
Se la privó pues de la oportunidad de refutar los argumentos del Estado parte
указанному лицу не было предоставлено возможности оспорить законность его задержания.
el interesado no ha tenido la oportunidad de recurrir contra la legalidad de su detención.
Вместо этого Ватикан уполномочил их наложить вето на любые попытки оспорить занимаемые Ватиканом позиции,
En cambio, el Vaticano les encomendó que vetaran todo intento de desafiar las posiciones mantenidas por el Vaticano,
Ни одному из этих членов парламента не была предоставлена возможность передать свое дело на рассмотрение Национальной ассамблеи или оспорить выдвинутые обвинения.
En ninguno de estos procedimientos se dio a los miembros del Parlamento la oportunidad de defenderse ante la Asamblea Nacional o refutar los cargos presentados en su contra.
сотрудник может оспорить это решение в Трибунале по спорам.
el funcionario puede recurrir esa decisión ante el Tribunal Contencioso-Administrativo.
Данное лицо имеет право получить информацию о том, какие данные на него имеются, оспорить их точность и в определенных обстоятельствах потребовать компенсации.
La persona puede obtener acceso a la información de que se disponga sobre ella, objetar su exactitud y, en algunos casos, exigir indemnización.
Я хотела оспорить ту мысль, что дизайн- это инструмент только для создания функциональности и красоты.
Quería desafiar la idea de que el diseño es solo una herramienta para crear función y belleza.
Автор считает, что это заявление является новым доказательством, которое позволило бы оспорить версию истицы.
El autor estima que esta declaración constituía una prueba nueva que habría permitido refutar la versión de la querellante.
может оспорить эту меру в суде.
de expulsión puede recurrir contra esta medida ante los tribunales.
Направление такого уведомления в таком порядке позволит любому отсеянному поставщику или подрядчику оспорить решение закупающей организации не приглашать этого поставщика или подрядчика к участию в конкуренции на втором этапе.
Esa clase de aviso hará posible que todo proveedor o contratista excluido impugne la decisión de la entidad adjudicadora de no invitarlo.
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
El gobierno británico ya había comenzado un juicio contra el Banco Central Europeo para desafiar esa política antes del veto al tratado.
что вы не можете оспорить мои слова.
no puede refutar mi alegato.
Наличие процедуры обжалования также дает возможность подавшему заявку об аккредитации НПУ оспорить рекомендации, принятые Подкомитетом;
También se ha incluido un procedimiento de recurso que permite que la institución solicitante impugne las recomendaciones formuladas por el Subcomité.
Действия субъектов в ряде районов вызывают обеспокоенность по поводу их готовности оспорить круг полномочий институтов Боснии и Герцеговины.
Las medidas adoptadas por las entidades en varios ámbitos generaron preocupación respecto de su disposición a desafiar las competencias de las instituciones de Bosnia y Herzegovina.
включая лишение защитников возможности оспорить показания свидетелей,
los abogados defensores impugnasen las declaraciones de los testigos,
Всю эту практику вполне можно было бы оспорить на основании положения о равенстве, содержащегося в Билле о правах.
Todas estas prácticas podrían ser impugnadas invocando la cláusula de igualdad de la Declaración de Derechos.
если можно оспорить решение органа в суде.
por ejemplo impugnando la decisión del organismo en los tribunales, deberán usarse dichos medios.
Производство было приостановлено по просьбе Gerova, которой удалось удовлетворить требования первых двух кредиторов и успешно оспорить требования третьего.
El procedimiento se suspendió a solicitud de Gerova, que logró llegar a una conciliación respecto de las demandas de dos de los acreedores e impugnó con éxito las demandas del tercero.
важно всегда указывать использованные источники, чтобы их можно было проверить или оспорить.
conviene que se citen siempre las fuentes utilizadas para que puedan ser eventualmente verificadas o impugnadas.
Результатов: 720, Время: 0.3778

Оспорить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский