DESAFIAR - перевод на Русском

игнорировать
ignorar
hacer caso omiso
pasar por alto
desconocer
soslayar
desatender
descuidar
obviar
desafiando
pasarse por alto
оспорить
impugnar
cuestionar
recurrir
desafiar
refutar
recusar
negar
rebatir
disputar
oponerse
пренебречь
descuidar
desafiar
hacer caso omiso
ignorar
desatender
pasar por alto
попирать
pisoteando
violando
desafiar
desacatando
неповиновении
desobediencia
desacato
de desobedecer
desafiar
rebelión
оспаривать
impugnar
cuestionar
recurrir
desafiar
refutar
recusar
negar
rebatir
disputar
oponerse
перечить
contradecir a
a desafiar a
contrario

Примеры использования Desafiar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No creías que un hobbit iba a poder desafiar la voluntad de Sauron?
Ты ведь не думаешь, что хоббит может противостоять воле Саурона?
D'Ghor, no puedes desafiar a este hombre sin una causa justa.
Д' Гор, ты не можешь вызвать этого человека в Совете без причины.
Este artefacto es demasiado primitivo para desafiar mi tecnología.
Этот артефакт слишком примитивен, чтобы сопротивляться моим технологиям.
Por la presente, ejerzo mi derecho a desafiar.
Этим я использую свое право на вызов.
No podemos apoyar ningún intento por parte de un país de desafiar en la Asamblea General las sanciones que se le han impuesto con arreglo a la Carta de la Organización.
Мы не можем поддержать попытки любой страны оспорить в Генеральной Ассамблее санкции, введенные по отношению к ней в соответствии с Уставом Организации.
Si quieres desafiar eso, será mejor que estés malditamente segura de que primero lo tengas todo planeado.
Если ты хочешь оспорить это, тогда будь уверена в том, что все твои аргументы непробиваемы.
Vale Shawn, desafiar a Juliet es una cosa,
Ладно, Шон, игнорировать Джулиет- одно,
En cambio, el Vaticano les encomendó que vetaran todo intento de desafiar las posiciones mantenidas por el Vaticano,
Вместо этого Ватикан уполномочил их наложить вето на любые попытки оспорить занимаемые Ватиканом позиции,
Las declaraciones provocativas de funcionarios israelíes también dejan en claro que la Potencia ocupante está empeñada en desafiar la voluntad de la comunidad internacional
Провокационные заявления израильских должностных лиц также четко свидетельствуют о том, что оккупирующая держава намерена пренебречь волей международного сообщества
flagrantes violaciones del derecho internacional, persistiendo en desafiar a la comunidad internacional.
грубо нарушать нормы международного права и упорно игнорировать международное сообщество.
Hermano Savonarola, se os acusa de desafiar las órdenes papales de cesar con vuestro herético discurso
Брат Савонарола, вы обвиняетесь в неповиновении папским приказам прекратить свое еретическое проповедование
Quería desafiar la idea de que el diseño es solo una herramienta para crear función y belleza.
Я хотела оспорить ту мысль, что дизайн- это инструмент только для создания функциональности и красоты.
Bueno,¿quién soy yo para desafiar la demanda del público, verdad?
Ну, кто я такой, чтобы игнорировать требование народа, правда?
El gobierno británico ya había comenzado un juicio contra el Banco Central Europeo para desafiar esa política antes del veto al tratado.
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
de las autoridades militares de desafiar la voluntad de la comunidad internacional.
военных властей игнорировать волю международного сообщества.
Marruecos está explotando deliberadamente esa falta de perseverancia para desafiar desembozadamente la legalidad internacional
Марокко намеренно пользуется отсутствием такой настойчивости, чтобы открыто бросать вызов международной законности,
Las medidas adoptadas por las entidades en varios ámbitos generaron preocupación respecto de su disposición a desafiar las competencias de las instituciones de Bosnia y Herzegovina.
Действия субъектов в ряде районов вызывают обеспокоенность по поводу их готовности оспорить круг полномочий институтов Боснии и Герцеговины.
El poder de veto, que permite a un miembro permanente del Consejo de Seguridad desafiar la voluntad y las aspiraciones de la mayoría,
Право вето, которое позволяет постоянному члену Совета бросать вызов воле и чаяниям большинства,
El texto actual permitiría que un Estado que no sea parte en el Estatuto pueda desafiar la autoridad de la Corte sin tener que hacer una declaración con arreglo al artículo 7 ter.
Существующая редакция текста позволяет государству, не являющемуся участником Статута, оспаривать полномочия Суда, не подав заявления согласно статье 7- тер.
Como comunidad de naciones, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de analizar la realidad y desafiar el dogma existente,
Как сообщество наций Организация Объединенных Наций обязана анализировать реальные условия и бросать вызов существующим догмам,
Результатов: 190, Время: 0.1432

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский