Примеры использования
Refutar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el juicio su hijo se vio privado de su derecho a defenderse de forma efectiva y a refutar los argumentos planteados por la acusación.
судебного разбирательства ее сын был лишен права эффективно защищать себя и опровергать аргументы, выдвинутые обвинением.
Los equipos encargados de los juicios también deberán estar preparados para refutar el testimonio de los testigos de la defensa.
От групп по судебным разбирательствам будет также требоваться подготовка к опровержению показаний свидетелей защиты.
La oradora pregunta si se cuenta con cifras para confirmar o refutar esa afirmación y si todas las mujeres en un matrimonio polígamo tienen iguales derechos.
Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо данные, подтверждающие или опровергающие это утверждение, и обладают ли все женщины, состоящие в полигамном браке, одинаковыми правами.
El Departamento de Información Pública debe tomar medidas apropiadas para mantener informado al público a fin de refutar los infundios contra la Organización.
Департаменту общественной информации необходимо предпринимать соответствующие усилия по информированию общественности, с тем чтобы опровергать измышления, порочащие Организацию.
El tipo que puse a cargo de mis impugnaciones ahora está a cargo de refutar preguntas sobre la enmienda Macauley que es algo que no debería tener que ver con refutar..
Человек, которого я только что назначила главным по опровержениям теперь занимается опровержением вопросов касающихся поправки Маколея к опровержению которых он и близко подходить не должен.
el Gobierno decide no refutar las alegaciones, cabe aceptar la información de la fuente como fiable.
правительство не желает опровергать утверждения, Группа признает информацию источника достоверной.
independiente de ese derecho puede presentar pruebas para refutar las acusaciones.
независимо от этого права может представлять доказательства, опровергающие обвинение.
Además, la ISESCO ha sido encargada de desarrollar un programa detallado para refutar la denigración del Islam
Кроме того, ИСЕСКО было поручено разработать подробную программу мер по опровержению диффамации ислама
Varios investigadores europeos en materia de derechos humanos se han dedicado a refutar las denuncias de genocidio
Ряд европейских исследователей в области гуманитарной помощи выступили с опровержением утверждений о геноциде
no tenemos que refutar ninguna de ellas.
нам даже не нужно ничего опровергать.
obligó a la defensa a refutar sus acusaciones sin darle tiempo adicional para prepararse.
вынудил защиту опровергать предъявленные обвинения без предоставления какого-либо дополнительного времени для подготовки.
En general, el Gobierno no se ha molestado en negar, y mucho menos en refutar, esas conclusiones ni ha adoptado medidas serias para solucionar los problemas.
Правительство по большей части серьезно не попыталось отрицать и тем более опровергать эти выводы или предпринять серьезные действия для урегулирования этих проблем.
Uno de los métodos empleados por los israelíes para refutar la pretensión de haber cultivado la tierra durante 10 años eran el de las fotografías aéreas.
Один из способов, с помощью которого израильтяне опровергали утверждения о непрерывном возделывании земли на протяжении 10 лет, заключался в использовании аэрофотосъемки.
Aunque se puede refutar en determinadas circunstancias, existe la fuerte presunción de que las medidas que reducen el actual nivel de disfrute del
Хотя в определенных ограниченных условиях этот принцип может быть оспорен, вполне обоснованной является презумпция недопустимости мер,
hacer un reconocimiento técnico para confirmar o refutar los resultados del estudio sobre la repercusión.
провести техническое обследование, которое подтвердило бы или опровергло результаты обследования воздействия;
la psicología puede refutar la sentencia de Updike de que solo demasiado sexo es suficiente.
психология уже способна опровергнуть утверждение Апдайка, что достаточным может быть только избыток секса.
La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado.
Единственным эффективным способом отмести такую критику являются практические действия по осуществлению всех положений Договора.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文