создания в
creación enestablecimiento encrear enestablecer enformación deсоздать в
establecer encrear enla creación deel establecimiento decree endotar aponer eninstituir en учредить в
establecer encrear enla creación deel establecimiento de
создание в
creación enestablecimiento encrear enestablecer enformación de
создании в
creación enestablecimiento encrear enestablecer enformación de
Las organizaciones feministas reclamaron que se estableciera en el gabinete un cargo para ocuparse de los temas relacionados con la mujer,
Организации, борющиеся за права женщин, выступили с предложением о создании в составе Совета министров должности представителя по делам женщин,Reiteró la petición hecha en el segundo período de sesiones de que se estableciera en la UNCTAD un fondo fiduciario destinado a la asistencia técnica,
Он подтвердил актуальность высказанного на второй сессии предложения о создании в ЮНКТАД целевого фонда для оказания технической помощиLos Ministros instaron además al sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas a que aprobase una resolución por la que se estableciera en Ginebra un Comité de Relaciones con el País Anfitrión de las Naciones Unidas a fin de facilitar
Министры также призвали шестьдесят девятую Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций принять резолюцию, учреждающую в Женеве Комитет Организации Объединенных Наций по сношениям со страной пребывания, с тем чтобы продвинуть и активизировать структурированный диалогSe propuso, y esto fue apoyado por algunos gobiernos durante la sesión, que se estableciera en el FMMD un grupo de trabajo sobre género para ayudar a dar seguimiento a la MR 2.2;
В ходе заседания прозвучало поддержанное рядом представителей правительств предложение о создании в рамках ГФМР рабочей группы, которая помогала быEl Alto Comisionado ha respondido cabalmente a la solicitud de la Asamblea General de que se estableciera en el bienio 1996-1997 una nueva subdivisión con la responsabilidad primordial de promover
Верховный комиссар внимательно следит за выполнением просьбы Генеральной Ассамблеи о создании в течение двухгодичного периода 1996- 1997 годов нового сектора,aprobó la recomendación de la Comisión Consultiva de que el límite máximo del empleo de los funcionarios jubilados de los servicios de idiomas se estableciera en 125 días de trabajo en lugar de fijar un monto en dólares.
Консультативного комитета о том, что максимальный предел в отношении найма вышедших на пенсию сотрудников языковых служб должен быть установлен на уровне 125 рабочих дней, а не в виде суммы в долларах.bien estaba de acuerdo con que se estableciera en Nueva York un Departamento de Asuntos de Desarme,
что, соглашаясь с учреждением в Нью-Йорке Департамента по вопросам разоружения,se recordó que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo se había recomendado que se estableciera en el sistema de las Naciones Unidas un mecanismo eficaz,
решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию( Йоханнесбургский план) было рекомендовано создать в системе Организации Объединенных Наций эффективный,El Relator Especial también recomendó que se estableciera en el Ministerio de Educación una dependencia de asuntos indígenas encargada del enlace con las comunidades indígenas,
Специальный докладчик также рекомендовал создать в Министерстве образования подразделение по вопросам коренных народов, которое бы поддерживало связи с общинамиen la que ésta aprobó que se estableciera en el Sitio B,
в которой Ассамблея одобрила создание в Валенсии объекта В,en el que se recomendaba que se estableciera en Phom Penh un equipo de 20 a 30 oficiales militares,
в котором содержится рекомендация создать в Пномпене группу из 20- 30 военных офицеров, которые будут предоставлены правительствами,que era probable que la Oficina se estableciera en un principio por un plazo de seis meses
это Отделение будет первоначально создано на период продолжительностью шесть месяцевAsimismo, en la resolución 63/253 la Asamblea General reiteró las peticiones que había consignado en las resoluciones 61/261 y 62/228 de que se estableciera en la Organización un servicio financiado por el personal que prestara asistencia y apoyo letrados al personal,
В своей резолюции 63/ 253 Генеральная Ассамблея подтвердила также содержащиеся в ее резолюциях 61/ 261 и 62/ 228 просьбы представить предложения в отношении создания в Организации финансируемой сотрудниками системы предоставления персоналу юридических консультаций и поддержкиen la esfera de la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional",">la Asamblea General pidió que se estableciera en 2009 un grupo de expertos gubernamentales sobre la base de una distribución geográfica equitativa,
Генеральная Ассамблея просила создать в 2009 году Группу правительственных экспертов на основе справедливого географического распределения с тем,recomendé que tras la retirada de la ONUB se estableciera en Burundi una pequeña oficina que se denominaría Bureau integré des Nations Unies au Burundi(Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi)(BINUB),
после вывода ОНЮБ было создано на начальный период в 12 месяцев, начиная с 1 января 2007 года, небольшое объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди, которое будет называтьсяen su informe de fecha 7 de octubre de 1993(S/26546), de que se estableciera en Phnom Penh un equipo de 20 oficiales militares de enlace aportados por gobiernos por un período único de seis meses.
согласны с рекомендацией Генерального секретаря, содержащейся в его докладе от 7 октября 1993 года( S/ 26546), о создании в Пномпене группы из 20 военных офицеров связи, которые будут предоставлены правительствами, на шестимесячный период.Las funciones de la junta se establecen en la ley orgánica del Centro. Dicha estructura también se establecerá en las regiones autónomas. La función de ética se estableció en 2007. Las otras oficinas de distrito se establecerán en las próximas semanas.
Результатов: 47,
Время: 0.1034