SE OLVIDÓ DE - перевод на Русском

Примеры использования Se olvidó de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es por eso que nadie más se olvidó de él.
Именно поэтому мы и не забыли про него.
Se olvidó de mi madre, y se olvidó de nosotros.
Он забыл про мою мать и забыл про нас.
Incluso si ella se olvidó de las pasas.
Даже, если она забыла про изюм.
Tomó su dinero pero se olvidó de todo lo demás.
Он взял ваши деньги, но забыл про все остальное.
Thor se olvidó de traer lo necesario para refrigerar así que, nos imaginamos… que era mejor empezar con lo congelado.
Тор забыл о холодильнике, так что мы решили начать с замороженных продуктов.
Simplemente, Bush se olvidó de los pobres: las decenas,
Буш просто забыл о бедняках- о десятках,
por supuesto, se olvidó de las fotos.
конечно же, забыла о фотографиях.
No desprecies el viejo se olvidó de su aprendizaje, las ramas
Не презирай старик забыл о своем обучении, филиалов
Solo eres una criatura asquerosa… abandonada por una mamá inútil… que se olvidó de que existes.
Ты просто гадкое создание, брошенное никчемной мамашей, которая забыла о твоем существовании.
Fue tan descuidado por su familia… que él se olvidó de cómo hablar y escribir.
Его семья пренебрегала им до такой степени, что он забыл о том, как говорить и писать.
contemplando a los viajeros que salían, se olvidó de su madre por completo.
выходивших и совершенно забыл о матери.
Y era tan buen vendedor… que todo el mundo se olvidó del granjero… al que dejaron tirado.
И он был настолько хорошим продавцом, что все забыли о фермере… и он остался далеко позади.
Un relojero senil que hace mucho tiempo se olvidó de las criaturas de barro que él formó con su aburrido aliento.
Старый часовщик, давно забывший о грязных тварях, которых создал постылым дыханием.
Luego se olvidó de las dos cosas y se pasó el
А затем забил на них обоих, и все оставшееся лето воровал конфеты
¿Crees que se olvidó de mis rulos porque estaba muy ocupado cocinando?
Думаешь, он забыл о моих кудряшках, потому что был слишком занят готовкой?
Levin, con todo esto, se olvidó del encargo que le había dado Kitty para Arsenio, pero, cuando se disponía a salir, lo recordó.
Левин и забыл про данное ему поручение. Он вспомнил, уже выходя в переднюю.
Porque por eso la hicieron santa, se olvidó de ese chico para irse a un convento.
Потому что из-за этого она была возведена в святые, она забыла об этом мальчике чтобы уйти в монастырь.
Que escogiera el nombre Powell me dice que no se olvidó de Io que pasó entre nosotros.
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
El padre parecía presa una vez más con su terquedad de que se olvidó de el respeto que siempre debía a su inquilino.
Отец казался настолько охватил еще раз со своим упрямством, что он забыл о уважение, которое он всегда обязан своему арендаторов.
No desprecies el viejo se olvidó de su aprendizaje, las ramas
Не презирай старик забыл о своем обучении, филиалов
Результатов: 51, Время: 0.0519

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский