SIEMPRE QUE ELLO NO - перевод на Русском

при условии что это не

Примеры использования Siempre que ello no на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que corresponden a uno y otro por separado, siempre que ello no contravenga ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni otra decisión de la Asamblea General.
Генеральный секретарь может принять решение сохранить раздельные права и пособия при условии, что это не будет противоречить никаким положениям о персонале и другим решениям Генеральной Ассамблеи.
la renovación de la inscripción registral incluso antes de un incumplimiento, siempre que ello no esté prohibido por el derecho interno de la propiedad intelectual(véase la recomendación 4 b).
продление срока регистрации даже до неисполнения обязательства при условии, что это не запрещено законодательством, касающимся интеллектуальной собственности( см. рекомендацию 4, подпункт( b)).
el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que correspondan a uno y otro por separado, siempre que ello no contravenga ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni otra decisión de la Asamblea General.
Генеральный секретарь может принять решение сохранить такие раздельные права и пособия при условии, что это не будет противоречить никаким положениям о персонале и другим решениям Генеральной Ассамблеи.
las pruebas reunidas en su contra, y siempre que ello no vaya en detrimento de la investigación- el origen de dichas pruebas.
собранных против него показаниях и уликах и- при условии, что это не наносит ущерба ходу следствия- об источниках таких свидетельских показаний и улик.
fomentar su identidad cultural propia, siempre que ello no redunde en menoscabo de ningún derecho
укрепление индивидуальной культурной самобытности при условии, что это не затрагивает каких-либо прав
está implícitamente prevista en el párrafo 3 del artículo 35 de dicha ley en lo que se refiere a la detención judicial, siempre que ello no sea contrario a las necesidades de la encuesta judicial.
в случае лишения свободы косвенно предусматривается в статье 35( пункт 3) упомянутого закона, когда речь идет о задержании в уголовном порядке, при условии, что это не противоречит интересам следствия.
la proporción de los servicios que pagaron, siempre que ello no ponga en peligro a las víctimas
приходящейся на них доли расходов, при условии что это не ставит под угрозу жертвы пыток
De acuerdo con el artículo 23 de la Constitución, toda persona tiene derecho al libre desarrollo de su personalidad, siempre que ello no implique una vulneración de los derechos
Согласно статье 23 Конституции Украины каждый человек имеет право на свободное развитие своей личности, если при этом не нарушаются права
la cuestión hasta las actuaciones de confirmación de los cargos o hasta el juicio, siempre que ello no cause una demora indebida,
вопрос к утверждению или судебному разбирательству, если это не влечет за собой неоправданной задержки,
El Ufficio Italiano dei Cambi puede, al amparo del artículo 6 de la Ley 197/91, suspender una transacción financiera durante un plazo máximo de 48 horas a petición de los investigadores, siempre que ello no obstaculice las investigaciones
Итальянское Валютно- финансовое управление может по просьбе следователей на основании раздела 6 Закона 197/ 91 приостанавливать финансовые операции на срок до 48 часов, если это не мешает расследованиям
sin mencionar los nombres de las víctimas y siempre que ello no entrañe un peligro para ellas.
без указания фамилий жертв и с условием, что это не подвергнет их опасности.
programas que considerase que se podían realizar bajo los auspicios de las Naciones Unidas siempre que ello no entorpeciera la planificación
могут осуществляться под эгидой Организации Объединенных Наций, если это не будет мешать планированию
de cortesía internacional, siempre que ello no atente contra la soberanía o la seguridad nacional,
дружественных отношений между государствами, если это не противоречит интересам государственного суверенитета,
practicar sus costumbres y creencias, siempre que ello no comprometa intereses nacionales
соблюдать свои обычаи и верования, если это не ущемляет национальные интересы,
del personal asociado, siempre que ello no infringiera las otras obligaciones de los Estados en el marco del derecho internacional.
совершенных персоналом Организации Объединенных Наций и связанным с ней персоналом, при том условии, что это не нарушает их обязательств по международному праву.
daré instrucciones a mi Representante Especial a fin de que tome las medidas necesarias para proceder a esta división, siempre que ello no implique consecuencias financieras adicionales
речь идет ниже, я поручу своему Специальному представителю принять меры по осуществлению такого раздела при условии, что это не будет сопряжено с дополнительными финансовыми последствиями
puede proporcionarse para todos los fines estipulados en el párrafo 3 del artículo 46 de la Convención contra la Corrupción, siempre que ello no contravenga la Constitución
международными соглашениями и может предоставляться для всех целей, изложенных в пункте 3 статьи 46 КПК ООН, при условии что это не противоречит Конституции
Por último, en el artículo 58 se establecen los derechos políticos:" Siempre que ello no esté en contradicción con las disposiciones de la Constitución,
Кроме того, в статье 58 говорится о политических правах, в частности:" Граждане на всей территории Республики, если это не расходится с текстом Конституции,
Los Estados Partes[, siempre que ello no contravenga principios jurídicos fundamentales,]
Государства- участники[, когда это не противоречит их основополагающим юридическим принципам,]
compartan sus recursos logísticos y administrativos, siempre que ello no redunde en desmedro de la capacidad para cumplir sus respectivos mandatos,
совместно использовали свои материально-технические и административные ресурсы при условии, что это не скажется на их способности выполнять их соответствующие мандаты,
Результатов: 62, Время: 0.1109

Siempre que ello no на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский