UN FLAGELO - перевод на Русском

бедствием
desastre
flagelo
plaga
calamidad
catástrofe
azote
lacra
aflicción
natural
бич
beach
flagelo
beech
playa
azote
látigo
злом
mal
maldad
malo
malvado
flagelo
demonio
maligno
daño
diabólico
azote
бедствие
desastre
flagelo
plaga
calamidad
catástrofe
azote
lacra
aflicción
natural
бичом
beach
flagelo
beech
playa
azote
látigo
зло
mal
maldad
malo
malvado
flagelo
demonio
maligno
daño
diabólico
azote
бедствия
desastre
flagelo
plaga
calamidad
catástrofe
azote
lacra
aflicción
natural

Примеры использования Un flagelo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La formulación de legislación sobre el VIH/SIDA fue una respuesta a un flagelo creciente de dimensión multisectorial cuyos efectos se dejaban sentir,
Разработка законодательства по проблеме ВИЧ/ СПИДа осуществляется в рамках борьбы с бедствием, которое приобретает все большие масштабы
Asimismo se reconoció que la trata de seres humanos es un flagelo mundial que falsea las economías,
Было признано также, что торговля людьми является мировым бедствием, которое подрывает экономику,
La droga es un flagelo, que afecta con mayor intensidad
Наркотики являются злом, которое сильнее и опаснее всего влияет на молодежь
El terrorismo es un flagelo que amenaza tanto a israelíes
Терроризм является бедствием, угрожающим как израильтянам,
Príncipe es un flagelo que afecta a una gran parte de de la población
Принсипи является тем злом, которое поражает широкие слои местного населения,
es en el de las armas pequeñas y las armas ligeras, un flagelo cuyos efectos, medidos sobre la base de vidas que se destruyen, resultan prácticamente equivalentes
являются стрелковое оружие и легкие вооружения-- бедствие, последствия которого, измеряемые числом потерянных жизней,
El VIH/SIDA sigue siendo un flagelo mundial que debe ser combatido en todos los ámbitos mediante la intensificación de la prevención,
ВИЧ/ СПИД остается глобальным бедствием, с которым необходимо бороться на всех уровнях через наращивание мер по профилактике,
A todo esto debe agregarse el fenómeno de la feminización de la pobreza y un flagelo aún peor,
Этот ряд необходимо дополнить таким явлением, как феминизация нищеты и еще более ужасное бедствие, охватившее как развитые,
La pobreza sigue siendo un flagelo para la humanidad, y las estrategias de eliminación de la pobreza deben abordar sus causas básicas y crear un ambiente propicio para
Бедность по-прежнему остается бичом человечества, а стратегии ее искоренения должны затрагивать ее первопричины и создавать благоприятные условия для ее ликвидации,
Es evidente que la epidemia de enfermedades no transmisibles es un flagelo, particularmente para los países en desarrollo,
Ясно, что эпидемия НИЗ является бедствием, особенно для развивающихся стран, чьих финансовых ресурсов
Las minas en tierra son un flagelo insidioso que está produciendo muertos
Мины- это коварное зло. Они убивают и калечат людей,
El Comité de Derechos Humanos comparte la preocupación de la comunidad internacional de que el racismo sigue siendo un flagelo para la humanidad y poniendo en peligro la paz
Комитет по правам человека разделяет беспокойство международного сообщества в связи с тем, что расизм остается бичом для человечества, угрожая миру
prometemos nuestro pleno apoyo al esfuerzo conjunto que realizan las Naciones Unidas para que el VIH/SIDA se convierta en un flagelo del pasado.
полной поддержке совместных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на то, чтобы превратить ВИЧ/ СПИД в бедствие прошлого.
la malnutrición es un flagelo de las comunidades indígenas
недоедание является бедствием для общин коренного населения
el tráfico de drogas, un flagelo tan destructivo que la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por eliminarlo
является таким губительным бедствием, что международное сообщество должно удвоить свои усилия по его искоренению или, по крайней мере,
El Estado de Kuwait tiene la firme convicción de que el terrorismo es un flagelo que se debe arrancar de raíz,
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что терроризм является бедствием, которое необходимо искоренять,
El uso ilícito de drogas es un flagelo que aflige a las sociedades contemporáneas
Злоупотребление наркотиками является бедствием, от которого страдает современное общество
Hicimos un llamamiento conjunto a nuestros colegas los dirigentes del mundo a fin de revitalizar nuestra lucha común contra el flagelo mundial del VIH/SIDA, un flagelo que afecta de forma creciente a las mujeres y las niñas.
Мы обратились с совместным призывом к нашим коллегам руководителям активизировать нашу общую борьбу с глобальным бедствием ВИЧ/ СПИД,-- бедствием, которое все в большей степени затрагивает женщин и девочек.
los conflictos siguen siendo un flagelo mundial que destruye las vidas
конфликты по-прежнему являются общемировым бедствием, которое разрушает жизнь
la corrupción dondequiera exista, porque no se trata de un flagelo que afecte únicamente a los países en desarrollo.
так как речь не идет о том зле, которое распространяется исключительно в развивающихся странах.
Результатов: 90, Время: 0.0789

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский