UNILATERAL - перевод на Русском

односторонний
unilateral
unilateralmente
unidireccional
tendenciosa
parcializado
unilateralista
unilateralidad
однобокий
unilateral
parcial
одностороннего
unilateral
unilateralmente
unidireccional
tendenciosa
parcializado
unilateralista
unilateralidad
одностороннее
unilateral
unilateralmente
unidireccional
tendenciosa
parcializado
unilateralista
unilateralidad
односторонним
unilateral
unilateralmente
unidireccional
tendenciosa
parcializado
unilateralista
unilateralidad
однобокой
unilateral
parcial
однобоким
unilateral
parcial

Примеры использования Unilateral на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
todos los procedimientos especiales, se rehúsa a examinar su burdo mandato unilateral con respecto a nuestra región.
практически всех специальных процедур, он отказывается пересматривать свой предвзятый мандат в отношении нашего региона.
A fin de determinar la naturaleza jurídica de una declaración unilateral formulada por un Estado
В целях определения юридического характера одностороннего заявления, сделанного государством
Teniendo en cuenta el carácter unilateral del mandato del Comité Especial que no examina las violaciones de los derechos humanos cometidas en particular por la Autoridad Palestina, la delegación de los Estados Unidos tiene por objeto eliminar ese Comité.
Учитывая однобокий характер мандата Специального комитета, который не рассматривает нарушения прав человека, совершаемые, в частности, Палестинской администрацией, делегация Соединенных Штатов ставит своей целью ликвидировать этот комитет.
Para determinar la naturaleza jurídica de una declaración unilateral formulada por un Estado
В целях определения юридического характера одностороннего заявления, сделанного государством
algunas delegaciones manifestaron que el reconocimiento de un derecho uniforme y unilateral del Estado afectado a poner fin a la asistencia que se estuviera prestando podía atentar contra los derechos de las personas afectadas.
отдельные делегации заявили, что признание единообразного и одностороннего права пострадавшего государства прекращать оказываемую помощь может нанести ущерб правам пострадавших лиц.
el valor de nuestra civilización?¿Representa el valor de las Naciones Unidas?¿Qué puede brindar a los pueblos este mundo unilateral?¿Será?
ценность нашей цивилизации? В этом ли ценность Организации Объединенных Наций? Что даст людям такой однобокий мир?
La imposición unilateral de sanciones económicas
Одностороннее применение экономических
El imponer la paz a través de una intervención unilateral externa sólo perpetuaría las situaciones que consagran la lógica de Orwell de que" la paz es guerra",
Навязывание мира путем одностороннего внешнего вмешательства лишь увековечит ситуацию, воплощенную в логике Оруэлла" мир- это война", которую мы видим
El Sr. Ben-Tura(Israel) expresa su desaliento por el hecho de que la Comisión examine una vez más un tema que refleja un designio político selectivo, unilateral y distorsionado.
Г-н Бен- Тура( Израиль) выражает разочарование по поводу того, что Комитет вновь рассматривает пункт повестки дня, отражающий избирательный, однобокий и искаженный политизированный подход к данной проблеме.
El acto unilateral que se examina se formula mediante una nota oficial del Gobierno de Colombia suscrita,
Рассматриваемый односторонний акт формулируется посредством официальной ноты правительства Колумбии, подписанной, как говорилось,
La ilegítima votación en las Islas Malvinas es un acto unilateral realizado por el Reino Unido que no resuelve la controversia
Незаконное голосование на Мальвинских островах представляет собой одностороннее действие, предпринятое Соединенным Королевством, которое не разрешило спор
La cuestión de los efectos de un acto unilateral contrario a un acto jurídico anterior,
Вопрос о последствиях одностороннего акта, противоречащего предыдущему правовому акту,
Observa una moratoria unilateral sobre la exportación de las minas antipersonal más peligrosas desde 1994;
С 1994 года она соблюдает односторонний мораторий на экспорт наиболее опасных противопехотных мин;
La ilegítima votación celebrada en las Islas Malvinas constituye un acto unilateral británico más,
Незаконное голосование, проведенное на Мальвинских островах, является еще одним односторонним действием Великобритании,
Cuando un tratado prohíbe las reservas respecto del conjunto de sus disposiciones o de algunas de ellas, una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado
Когда договором запрещаются оговорки ко всем его положениям или к некоторым из них, одностороннее заявление, формулируемое в их отношении государством или международной организацией,
Un Estado podrá invocar la nulidad absoluta de un acto unilateral formulado por uno o varios Estados si dicho acto unilateral, en el momento de su formulación, contradice una decisión del Consejo de Seguridad.
Государство может ссылаться на абсолютную недействительность одностороннего акта, сформулированного одним или несколькими государствами, если упомянутый односторонний акт в момент его формулирования противоречит решению Совета Безопасности.
El referéndum ilícito celebrado por el Gobierno británico en las Islas Malvinas en marzo de 2013 es otro acto unilateral suyo, que no ha alterado
Незаконный референдум, проведенный на Мальвинских островах британским правительством в марте 2013 года, является еще одним односторонним актом с его стороны, однако он не изменил
pierde su carácter unilateral ya que su efecto depende de la entrada en vigor del tratado,
он теряет свой односторонний характер, поскольку его последствия зависят от вступления договора в силу,
El Presidente de Serbia también intervino para afirmar que la declaración unilateral de independencia de los albaneses de Kosovo constituía una violación flagrante de la resolución 1244(1999),
Президент Сербии также выступил и отметил, что одностороннее провозглашение независимости косовскими албанцами является грубым нарушением резолюции 1244( 1999),
dice que la posición de Israel respecto a la resolución unilateral, política e irremediablemente imperfecta es de sobra conocida.
позиция Израиля в отношении этой однобокой, политической и в корне неверной резолюции хорошо известна.
Результатов: 5112, Время: 0.2233

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский