UNIRÁ - перевод на Русском

объединит
unirá
reunirá
consolidará
integrará
agrupe
aúne
combinará
fusionará
para unirlos
mancomuna
присоединится
se unirá
se sumará
acompañará
se sume
se adherirá
ingresará
unirte
соединит
unirá
conectará

Примеры использования Unirá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Afirma que, con ella, unirá a York y a Lancaster
Она утверждает, что это объединит Йорков и Ланкастеров,
Así que para darle oportunidad de familiarizarse, se unirá Guggenheim en el laboratorio buscando aplicaciones quirurgicas para el nuevo extracto de glandulas.
Поэтому, дабы доктор легче здесь освоился, он присоединится к Гуггенхайму, искать применение экстракта из надпочечников в хирургии.
La Conferencia de Examen de Durban de 2009 unirá a la comunidad internacional contra este mal social y recordará a los Estados Miembros los compromisos que asumieron.
Конференция по рассмотрению осуществления дурбанских решений 2009 года объединит международное сообщество в борьбе против этого социального зла и напомнит государствам- членам об их обязательствах.
Aqui ven la sección de la vía que… unirá Bosnia y Serbia 12 millas.
Здесь вы видите участокдороги, который соединит Боснию и Сербию, длиной всего несколько километров.
Pero si está sano y salvo, se unirá a nosotros cuando descubra que mataron a su padre.
Но если он жив и здоров, Он присоединится к нам, как только обнаружит, что они убили его отца.
La espada nos unirá si la empuña un verdadero klingon.
Меч объединит нас, если его держит настоящий клингон,
¿Qué es eso?"El destino nos unirá".¿Está dirigida a nosotros?¿Chris?
Что это значит?" Нас соединит судьба." Это предназначалось для нас, Крис?
El vicepresidente sufre de una infección viral y se unirá a la gira cuando vuelva de lo.
Причиной болезни вице президента стала вируснапя инфекция и он присоединится к туру по возвращении корабля с Ио.
Eso nos acercará y nos unirá, lo cual no significa
Этот факт больше, чем что-либо сблизит нас, объединит. Хотя все это вовсе не исключает,
Y entonces… permitenos comenzar la ceremonia que los unirá tanto tiempo como ambos vivan.
Итак… начнем церемонию, которая соединит их вместе покуда они будут жить.
Esta boda unirá nuestras fuerzas y protegerá a nuestro pueblo de los vikingos.
Ј этот брак объединит силы" эльса и Ќортумбрии… и защитит людей от бесчинства викингов.
Este nuevo e importante foro unirá a nues-tros hermanos y hermanas que habitan en diferentes continentes
Этот новый важный форум объединит наших братьев и сестер на разных континентах,
Este nuevo concepto de presupuestación será el último eslabón que unirá los diversos componentes de mi plan de crear un sistema de gestión orientado más claramente hacia los resultados.
Эта новая концепция составления бюджета станет последним элементом, объединяющим различные компоненты предложенного мной плана создания такой системы управления, которая в большей степени ориентирована на достижение конкретных результатов.
En una primera etapa, la nueva ruta unirá al aeropuerto de Lydda con el aeropuerto de Jerusalén en Qalandia.
Иорданской долиной. Первая очередь этого нового шоссе должна соединить аэропорт Лидда с иерусалимским аэропортом в Каландии.
Y llegará un tiempo, un tiempo llegará en que ya no sabremos nombrar lo que nos unirá.
А потом время вернется. Время вернется, когда мы не сможем назвать то, что нас соединило.
Tenemos la certeza de que la fuerza de su convicción y su dedicación nos unirá aún más.
Мы убеждены в том, что сила его уверенности и самоотверженности еще более объединят нас.
La profecía dice que quien saque la espada del tronco unirá los reinos bajo su gobierno glorioso.
Пророчество гласит, все королевства будут объединены под славным правлением того, кто вытянет меч из пня*.
Adicionalmente a la construcción de la franja transversal del norte, que unirá al estado mexicano de Chapas con nuestro vecino Honduras,
Кроме того, благодаря созданию северного сквозного коридора можно будет соединить мексиканский штат Чьяпас с нашим соседом, Гондурасом,
Si lo hace, unirá a todo el mundo contra su arrogancia
Это способствовало бы объединению мира против высокомерия США
Esta noche, sus destinos les unirá, para salvar a la animadora y salvar al mundo.
Сегодня вечером судьба сведет их вместе, чтобы спасти девушку из команды поддержки и спасти мир.
Результатов: 64, Время: 0.1494

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский