VARIAR EN FUNCIÓN - перевод на Русском

варьироваться в зависимости
variar
variar en función
diferentes según
различаться в зависимости
variar
variar en función
diferir en función
diferentes según
быть различными в зависимости
variar en función
меняться в зависимости
variar en función
cambia en función
изменяться в зависимости
variar en función
быть разными в зависимости
разниться в зависимости
variar en función

Примеры использования Variar en función на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las visitas pueden variar en función de factores concretos,
посещений могут меняться в зависимости от конкретных обстоятельств,
El grado de detalle de los acuerdos relativos a las sedes puede variar en función de diferentes factores, tales como, por ejemplo,
Степень детализации соглашений о штаб-квартире может варьироваться в зависимости от ряда различных факторов,
el total de votos de que disponen los países donantes puede variar en función de la cuantía de los fondos que proporcionan.
при этом доля голосов, выделяемых странам- донорам, может меняться в зависимости от размера предоставленных финансовых средств.
La experiencia reciente sugiere que el medio más apropiado de crear una comisión de la verdad que esté sujeta a la rendición pública de cuentas podrá variar en función de las características particulares del sistema jurídico de un país y de su experiencia nacional.
Новейший опыт свидетельствует о том, что наиболее подходящие способы учреждения подотчетной общественности комиссии по установлению истины могут изменяться в зависимости от конкретных особенностей правовой системы той или иной страны и ее национального опыта.
Además, la situación puede variar en función de que el número de partes sea alto
Кроме того, ситуации могут быть разными в зависимости от того, велико или мало число участников,
sensibilización pueden variar en función de la integridad de la comunidad científica,
могут варьироваться в зависимости от добропорядочности научного сообщества,
la justificación no siempre es sincera y puede variar en función de las estructuras y oportunidades políticas.
обоснование такого положения дел не всегда однозначно и может меняться в зависимости от политических структур и возможностей.
cuyo contenido podría variar en función de lo que se esperara del certificado en el contexto en que hubiera sido creado.
создании гибкой концепции надежности, содержание которой может изменяться в зависимости от ожиданий, связанных с сертификатом в контексте его создания.
Tal influencia puede variar en función de la edad o la personalidad de la víctima, de modo tal que,
Такое воздействие может разниться в зависимости от возраста или личных особенностей пострадавшего лица,
Los límites y plazos concretos los establecería la Asamblea General desde el principio, de conformidad con los procedimientos que sigue habitualmente para la adopción de decisiones, y su extensión podría variar en función de las características de las tareas que se hayan de realizar.
Конкретные предельные сроки определялись бы Генеральной Ассамблеей с самого начала в соответствии с ее обычными методами принятия решений и могли бы варьироваться в зависимости от характера поставленной задачи.
las expectativas más generales acerca del grado de tolerancia de las consecuencias perjudiciales de las actividades pueden variar en función de cada actividad.
более общие предположения относительно степени терпимости к вредным последствиям деятельности могут варьироваться в зависимости от вида деятельности.
las repercusiones tributarias de una transacción determinada pueden variar en función de sus características específicas.
налоговые последствия какойлибо конкретной операции могут варьироваться в зависимости от характеризующих ее фактов.
la seguridad de ese registro podrían variar en función de su naturaleza.
надежность могут варьироваться в зависимости от характера регистра.
económicas correspondientes previstas pueden variar en función del carácter del procedimiento de asilo
экономических льгот могут быть различными, в зависимости от характера процедуры предоставления убежища
Si bien los objetivos normativos concretos pueden variar en función del nivel de desarrollo
Конкретные стратегические цели могут отличаться друг от друга в зависимости от уровня развития каждой страны
La función de la inversión pública en el logro de los ODM puede variar en función de las necesidades y las condiciones económicas locales,
Роль государственных инвестиций в достижении ЦРДТ, вероятно, будет варьироваться в зависимости от местных потребностей и экономических условий,
los factores de riesgo pueden variar en función del contexto, los diferentes grupos de mujeres
факторы риска могут отличаться в зависимости от ситуации, различных групп женщин
Por último, el plazo fijado por el Comité para que se dé respuesta a sus recomendaciones debe ser flexible y variar en función de la naturaleza de la recomendación.
В заключение следует отметить, что в вопросе продолжительности установленного Комитетом срока представления ответа в связи с его рекомендациями необходимо применять гибкий подход и устанавливать его в зависимости от характера рекомендаций.
La Sra. Hampson agregó que lo que se consideraba arbitrario podía variar en función de que la situación que se diese fuese exclusivamente una situación tradicional de adopción de medidas para hacer cumplir la ley,
Она добавила, что то, что считается произвольным, может варьироваться в зависимости от того, является ли данная ситуация исключительно ситуацией традиционного правоприменения, связана ли она с правоприменением в случае серьезных внутренних беспорядков
Por lo tanto, la vulnerabilidad relativa a los medios de vida puede variar en función de la clase social,
Поэтому уязвимость в отношении средств существования может различаться в зависимости от класса общества,
Результатов: 68, Время: 0.0844

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский