ABER DIESMAL - перевод на Русском

но в этот раз
aber diesmal
aber dieses mal
но сейчас
aber jetzt
aber nun
aber momentan
aber im moment
aber es ist
aber heute
aber zurzeit
aber diesmal
aber heutzutage
doch momentan
но теперь
aber jetzt
aber nun
aber heute
aberjetzt
aber inzwischen
aber diesmal
aber heutzutage

Примеры использования Aber diesmal на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber diesmal bin ich auf der anderen Seite.
Только на этот раз, я нахожусь на другой стороне.
Aber diesmal ist es anders.
Но на этот раз, все по-другому.
Vusi ist hier. Aber diesmal werdet ihr ihn nicht mitnehmen.
Она им сказала:" Вуси здесь и вы его сегодня не заберете.
Aber diesmal ohne deine Hände und ohne fremde Hilfe.
Но на этот раз, не будет рук, не будет никого. Тебе никто не будет помогать.
Aber diesmal schalten Sie mich besser aus.
Но на этот раз лучше убейте меня.
Sonst geb ich der Regierung die Schuld. Aber diesmal ist es das Wetter.
Обычно я виню правительство, но сегодня во всем виновата погода.
Versuch es nochmal, aber diesmal auf den Knien.
Попробуй еще, только в этот раз встань на колени.
Aber diesmal… wusste ich nicht,
Но на этот раз… Я не знал,
Dein erster Eindruck ist oft richtig, aber diesmal.
Это твое первое впечатление, которое часто бывает правильным но на этот раз.
Es kommt normalerweise schon verkaufsfertig an, aber diesmal müssen sie noch abfüllen.
Обычно привозят готовый к продаже, а в этот раз нужно фасовать.
Ich will schon gern verreisen, aber diesmal verzichte ich.
Мне хочется поехать в путешествие, но на сей раз потерплю.
Gisborne, aber diesmal hat dieser putzende Idiot,… irgendetwas vor.
Гисборн, но в этот раз этот самодовольный болван может быть в чем-то прав.
Aber diesmal werden die Protestler noch wütender sein,
Но сейчас протестующие еще более разъярены,
Aber diesmal hat deine Neigung, bürokratische Richtlinien zu ignorieren,
Но в этот раз из-за твоей любви к проскальзыванию мимо бюрократических принципов человека,
Aber diesmal spüren wir, dass Sie irgendwas von der Hauptbedrohung ablenkt, darum wenden wir uns direkt an Sie.
Но сейчас нам кажется, что ваше внимание направлено на более мелкие проблемы. Вот мы и обратились напрямую.
Lassen Sie uns die Wale also noch mal retten, aber diesmal nicht nur um der Wale Willen.
Давайте снова спасем китов, но в этот раз, не только ради их самих.
Sie gingen an unserem Studentenheim vorbei, rufen uns zu, aber diesmal waren wir hart.
Они шли рядом с нашим общежитием, звали, но теперь мы были тверды.
Ich hatte vorher immer Aerosole verwendet, aber diesmal hatte ich bereits ein kleines Kind
Я раньше всегда использовала аэрозоли, но в этот раз у меня уже появился маленький ребенок,
Also, Herr Blake, der Stadtrat ist der perfekte Sündenbock, aber diesmal haben wir nichts getan.
Мистер Блэйк, я понимаю, что офис мэра всегда прекрасный козел отпущения, но в этот раз, мы ничего не делали.
Das Rakemania High Blinds Ranglisten-Race war fast genauso knapp, aber diesmal kämpften zwei russische Spieler um den Hauptpreis.
Гонка Rakemania в категории High Blinds была примерно настолько же тесной, но в этот раз за главный приз сражались двое игроков из России.
Результатов: 64, Время: 0.0494

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский