ALBERNEN - перевод на Русском

глупых
dummen
blöden
narren
albernen
törichten
дурацких
dummen
dämlichen
blöden
albernen
идиотские
dumme
blöden
albernen
нелепых
lächerlich
grotesken
глупые
dumme
blöde
dämlichen
albernen
törichten
bescheuert
narren
глупой
dumm
albern
töricht
blöd
dämlich
doofen

Примеры использования Albernen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Glaubst du wir lassen dich noch länger in den albernen Anzügen herumstolzieren, als wärst du der Chef der Firma?
А ты думал, мы позволим тебе расхаживать… в дурацких костюмах и руководить компанией?
Sie stellten seine albernen Outfits her, wie dieses hier.(Gelächter) Und sie machten seine albernen Frisuren oder was auch immer.
Они делали идиотские наряды, вроде этого.( Смех) И они делали идиотские прически, и все в таком роде.
Dieser Blog ist die Geschichte zweier Männer und ihrer offen gesagt albernen Abenteuer voller Mord,
Этот блог- история двух мужчин и их, если честно, нелепых приключений с убийствами,
einsam ich mich fühlte, und weshalb diese albernen Komplimente mir etwas bedeuteten.
как много эти глупые комплименты действительно значили для меня.
Ich möchte den albernen Kohlenstoff- Chauvinismus vermeiden, dass nur klug sein kann,
Я не хочу фанатично следовать глупой углеродо- центричной идее, что умным бывает,
Ich hör mir das an, danach mache ich diese albernen Interviews, dann komme ich wieder und wir beide gehen Mittagessen.
Потом я пойду на эти дурацкие интервью. Я вернусь и мы пообедаем вместе.
seine Wut kaum zurückhaltend.»Und diese albernen ausgeschnittenen Westen!
И эти дурацкие открытые жилеты!
Sollen wir jetzt so tun, als ob wir so langweile Personen wären, mit albernen Akzenten?
Ты хочешь, чтобы мы притворялись какими-то идиотами с глупыми акцентами?
Was mache ich hier schon, sitze rum und sorge mich um irgendeinen albernen Wettkampf?
Да что же я тут сижу и переживаю из-за какого-то дурацкого конкурса?
Ganz zu schweigen von seiner albernen Klage gegen die Shriver Lebensmittelkette vor zehn Jahren.
Не говоря уже о необоснованном иске, поданном десять лет назад против сети продуктовых магазинов Shriver.
Wenn ihr wollt, dass euch Teenager in albernen Kostümen erschrecken, dann geht nach Grove Hill.
Если вам нужны подростки в тупых костюмах заставляющие вас подпрыгивать от страха, то идите в Grove Hill.
ich hatten so viel Spaß, außer wenn wir uns wegen albernen Dingen wie Partys oder so gestritten haben und.
не спорили о разных глупостях, типа вечеринок.
ohne Erklärung und einer albernen Tusse am Arm.
потом объявился без всяких объяснений и с ветреной дурочкой в объятиях.
wie in albernen Hollywoodfilmen, sondern Befähigung-- AKI,
как показано в глупых голливудских фильмах, а способности- СИИ достигает целей,
Komm, Baby, deine Familie hat wahrscheinlich auch irgendwelche alberne Traditionen.
Хватит, детка, у твоей семьи, наверное, тоже есть какие-то глупые традиции.
Alberne Ausreden.
Дурацкие оправдания.
Die sind nicht albern.
Они не глупые.
Alberne, so alberne Geschichten.
Глупые, глупые истории.
Es klingt albern, aber dann fühle ich eine Energie.
Это глупо звучит, но я чувствую энергию.
Was für ein alberner Spitzname.
Какое смешное прозвище.
Результатов: 44, Время: 0.0872

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский