BITTEREN - перевод на Русском

горький
bitter
gorki
ожесточенным
горькой
bitter
gorki
горького
bitter
gorki
горькую
bitter
gorki

Примеры использования Bitteren на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Für uns, mein Bruder, ist es eine Pflicht, bis zum bitteren Ende zu kämpfen.
Но мы, брат… должны сражаться до самого конца.
verbissen im Kampf bis zum bitteren.
Схватились в схватке до победного.
Ließen Sie ihn dort, mitten im Nirgendwo, in der bitteren Kälte.
Вы оставили его бог знает где, в пронизывающем холоде.
Blau war wohl ihre Farbe, bis zum bitteren Ende.
Голубой, кажется, был ее цветом до самого конца.
Ich werde bis zum bitteren Ende mit euch kämpfen.
Я буду сражаться рядом с вами до самого конца.
Die Amerikaner sind gewohnt zu glauben, dass aus den bitteren Erfahrungen ihres Landes in Vietnam gewisse Lehren gezogen wurden,
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки,
charakteristischen Geruch und einen bitteren Geschmack.
характерный запах и горький вкус.
einem überwiegend protestantischen Land, lastet nicht das Gewicht dieser bitteren Geschichte.
которая преимущественно является протестантской страной- не несет на себе тяжесть этой горькой истории.
Allerdings hinterließen die vagen Übereinkünfte auf dem Gipfel in Toronto im Juni einen bitteren Nachgeschmack bei den Spitzenpolitikern.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах.
um so den bitteren Beigeschmack des von den Nationalsozialisten missbrauchten germanischen Mythos zu vermeiden.
избежать таким образом горького привкуса злоупотребления национал-социалистами германского мифа.
vor allem arme Menschen auf einen charismatischen Führer, der sie aus der bitteren Realität ihres Alltags retten würde.
начали надеяться на харизматического лидера, который спасет их от горькой действительности повседневной жизни.
Wieder einmal sah ich mich mit der bitteren Wahrheit konfrontiert, wie schwierig es ist klug und gesellschaftlich akzeptiert zu sein.
Опять же, я познала горькую правду того, насколько трудно быть умной и признанной.
erbitterten Gezänks innerhalb Europas könnte Außenstehenden als das unvermeidliche Resultat der bitteren Endphase der Verhandlungen zwischen Griechenland
злости внутри Европы со стороны может показаться неизбежным результатом того горького эндшпиля, который разыгрывается между Грецией
Das sind sehr stichhaltige Gesichtspunkte, die aus einer bitteren Realität erwachsen und meine Gedanken bereichert haben.
Это очень обоснованные точки зрения, которые исходят из горькой действительности, и они обогатили мои идеи.
Habt ihr aber bitteren Neid und Zank in eurem Herzen,
Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость,
Ich habe wenig gegessen, ich trank nur… diesen bitteren Trank, um zu überleben.
Я едва ела. Я пила… горькую жидкость, только чтобы выжить.
Wer ist gestorben am Samstag zwei Söhne und es nicht bis zum bitteren News BODE.
Кто умер двумя сыновьями в субботу, и это не сулит ничего на горькую весть.
Und das hat wiederum eine Runde bitteren politischen Hickhacks ausgelöst,
А это, в свою очередь, спровоцировало очередной виток ожесточенных политических споров,
Die Machtübernahme von Jonathan im Mai 2010, nach dem Tod von Präsident Umaru Yar'Adua, der nur drei Jahre im Amt war, war von bitteren Kontroversen begleitet.
Горькие разногласия отметили восхождение Джонатана к власти в мае 2010 года после смерти президента Умару Яр- Адуа, спустя только три года его пребывания в должности.
Der am häufigsten verwendete Vertreter der Flöhe wurde im bitteren Wermut gefunden- vielleicht der berühmteste Vertreter seiner Art.
Наиболее широкое применение от блох нашла именно полынь горькая,- пожалуй, самый известный представитель своего рода.
Результатов: 90, Время: 0.0648

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский