САМОГО - перевод на Немецком

selbst
самостоятельно
лично
сам себя
и даже
собственные
war
его
свой
eigene
собственная
своих
selber
сам себя
самостоятельно
сам это
der
которые
они
кто
это
sich
себя
они
он
свой
persönlich
лично
собственной персоной
персонально
о личном
вживую
собственноручно
bitteren
горький
горько
биттера
eigentlichen
вообще-то
фактически
собственно
действительно
технически
кстати
правда
формально
особо
изначально
Beginn
начала
заре
наступления
старт

Примеры использования Самого на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты знаешь обо мне больше меня самого.
Du weißt mehr über mich als ich selber.
До самого конца.
Bis zum bitteren Ende.
Тогда я найду тебе самого лучшего учителя.
Dann werde ich einen großartigen Lehrer finden, der dich unterrichtet.
еще с самого детства.
ich ein kleines Mädchen war.
Это послание самого Апофиса!
Eine Nachricht von Apophis persönlich!
Мы обнаружили попытку кражи боеприпасов, но никаких признаков самого оружия.
Wir vermuten, dass sie Munition stehlen wollten, haben aber keinen Hinweis auf die eigentlichen Waffen.
Два дня спустя я встретил самого Вендиго.
Zwei Tage später traf ich den Wendigo selbst.
Мы видим как вымышленная тень личности воплощает порочность самого автора.
Wir sehen, wie das schattenhafte Selbst sich in der Verdorbenheit des Autors manifestiert.
Эти руки трогают только меня самого.
Ich benutze diese Hände nur um mich selber zu berühren.
Обожала его до самого конца.
Sie hat ihn bis zum bitteren Ende geliebt.
Вместо этого, они в большинстве случаев выбрали самого разумного и доступного им кандидата.
Stattdessen fiel ihre Wahl normalerweise auf den vernünftigsten Kandidaten, der zur Verfügung stand.
От самого месье Боба.
Von Monsieur Bob persönlich.
Я жду самого Короля.
Ich warte auf den König selbst.
Я не могу быть с ним, не раньше самого конца.
Und… ich kann nicht bei ihm sein, erst am eigentlichen Ende.
Его никто не видел с самого происшествия.
Er wurde seit Beginn des Notfalls nicht gesehen.
Все еще защищаешь его, до самого конца.
Du verteidigst ihn immer noch, sogar bis zum bitteren Ende.
У меня помилование для Сэма Шустрого от самого Кромвеля.
Ich habe eine Begnadigung für Sam Swift von Cromwell persönlich.
Про тебя самого.
Über Dich selbst.
Мы будем держаться до самого конца.
Wir halten sie auf bis zum bitteren Ende.
Мне постоянно приходят письма от Мишель Обамы а иногда и от самого Обамы.
Ich bekomme immer diese E-Mails von Michelle Obama und manchmal von Obama persönlich.
Результатов: 557, Время: 0.0765

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий