DAS PRIVILEG - перевод на Русском

привилегию
privileg
recht
vorteil
das vorrecht
честь
ehre
privileg
feier
benannt
würde
право
recht
anspruch
jura
rechtswissenschaft
privileg
darf
befugnis
berechtigt
autorität
привилегии
privileg
recht
vorteil
das vorrecht
привилегия
privileg
recht
vorteil
das vorrecht
прерогатива
das vorrecht
privileg

Примеры использования Das privileg на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
In dem Moment, in dem ich irgendeinem Knacki Kredit gewähre. und ihn für das Privileg, Geschäfte zu machen, nicht auspresse… sieht er mich als schwach an.
В момент, когда я позваляю одним плавающий кредит, и не обманываю за право заниматься бизнесом.
vernetzten Welt, die das Privileg der Unwissenheit verloren hat.
взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
ihr wirklich P.C. seid,… müsst ihr raus gehen und das Privileg von jemandem checken.
вы достойны быть ПК- это пойти и пощупать чьи-нибудь привилегии.
Ich verstehe, in Ihrer Funktion als Direktor der Institution, haben Sie das Privileg, als Nervenarzt aufzutreten, gegenüber einer Vielzahl von Leuten mit hohem Bekanntheitsgrad.
Я понимаю, В качестве директора этого института Что вы имели честь Выступать в качестве психиатра определенных известных личностей.
So zwang er den Kaiser 256, ihm das Privileg zu gewähren, das kaiserliche Gewand,
В 256 году он заставил императора предоставить ему привилегию ношения императорских халатов,
denke,:„Das Glück und das Privileg meiner!
думаю,:« Это удача и честь My!
Ich fühle das Privileg, dass ich als Kurator habe,
Я чувствую, что те премущества, которые я получаю как куратор,
Ihr Leben zu riskieren… für was? Das Privileg, in irgendeiner schäbigen Einzimmerwohnung zu leben?
Для чего рисковать своей жизнью… из-за привилегии жить в дрянной квартирке?
Dann seid ihr freie Männer, die das Privileg haben in der Armee des Königs zu kämpfen.
Значит, вы- свободные люди, которым выпала честь сражаться в армии короля.
ich komme von Charlottesville, wo ich das Privileg hatte in einem von T. Jefferson designtem Haus zu wohnen.
где мне выпала честь жить в доме, спроектированном Томасом Джефферсоном.
dann wird von erwartet, für das Privileg zu bezahlen.
еще приплачивать за эту привилегию.
wir den unvermeidlichen Tod des Selbst ehren, das Privileg des Lebens wertschätzen
почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того,
Warum sich das Datum, ey, so in mein Gedächtnis gebrannt hat, ist,… weil ich das Privileg hatte Zeuge zu sein von einer der größten Heldentaten,
Так отчетливо отпечаталась у меня в памяти" в том, что я имела честь быть свидетельницей одного из самых героических поступков,
gegen eine kleine Gebühr zu zahlen- sagen wir zwei Dollar oder drei- für das Privileg einer Einführung, einschließlich Handshake,
которые бы готовы платить небольшую плату- скажем, два доллара или три- за право введение, в том числе рукопожатие,
sogar einen hohen Preis zahlen für das Privileg, Nachlese nach der Holzhacker.
даже платить высокую цену за право недобранных после дровосека.
zum allerersten Mal, werden Sie das Privileg haben, eine Gesangs-
сегодня впервые у вас будет привилегия увидеть песню
Als Geschäftsführender Direktor des IWF genoss ich das Privileg, eng mit Jim Wolfensohn zusammenzuarbeiten und einen Mann mit
Как директор- распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном
Und es ist deren Privileg, die Bemühungen derer zu speisen die Indien herausreißen können aus Unfreiheit und Apathie.
И дело чести для них, поддерживать усилия тех кто в состоянии вытащить Индию из рабства и апатии.
Das ist also das Privileg.
Nein, das Privileg hatte ich nie.
Нет. Не имел такой чести.
Результатов: 379, Время: 0.063

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский