DEINE SACHE - перевод на Русском

твое дело
deine sache
dein fall
geht dich
deine akte
deine angelegenheit
dein problem
dein geschäft
deine tat
deine entscheidung
deine aufgabe
твоя забота
dein problem
deine sorge
deine angelegenheit
deine sache
deine besorgnis
in deiner verantwortung
deine aufgabe
твои дела
geht es dir
deine angelegenheiten
ist es dir ergangen
deine sache
deine werke
gehts dir
dein problem
deine geschäfte
deine fälle

Примеры использования Deine sache на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber Vorsicht, Santi, ich habe deine Sache auf sich beruhen lassen.
Oсторожнеe, Caнти, я зaмял твое дело.
Ich werde nicht zulassen, dass du das Leben meiner Schwester für deine Sache versaust.
Я не позволю тебе испоганить жизнь моей сестры ради твоих делишек.
Es ist nicht deine Sache.
Это не ваше дело.
Torsten hat vielleicht gesagt, das ist deine Sache aber er hat es dir bestimmt nicht erlaubt.
Возможно, Торстен сказал, что это твое дело но он тебе точно не разрешил это.
Was du mit deiner Familie und deiner Freundin machst ist deine Sache, aber ich will das du aufhörst Walden auszunutzen.
Что ты творишь со своей семьей или со своей подружкой- твое дело, но я хочу, чтобы ты прекратил использовать Уолдена.
Ich habe deine Sache mit Colin nicht gebilligt, aber wenigstens hatte ich den Anstand, mit dir darüber zu reden.
Я не одобряла твои дела с Колином, но по краней мере потрудилась поговорить с тобой об этом.
Louis, du willst Joan behalten, das ist deine Sache, aber ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten.
Луис, хочешь заниматься Джоан- это твое дело, но я свою часть сделки выполнила.
Ich wickel dir das richtig ein.- Nein. Das ist nicht deine Sache.
Я говорю как правильнее для вас.- Нет, это не твое дело.
dennoch begierig darauf, sein Leben für deine Sache zu geben.
жаждет отдать жизнь за твое дело.
So sprach Absalom zu ihm: Siehe, deine Sache ist recht
Тогда говорил ему Авессалом: вот, дело твое доброе и справедливое,
ist das deine Sache,… aber ich werde dir nicht erlauben, mich zu opfern.
заболела твоя дочь- дело твое. но я тебе не позволю принести себя в жертву.
ich will dir deine Sache ausführen und dich rächen;
вот, Я вступлюсь в твое дело и отмщу за тебя, и осушу море его,
Machst du deine Sache mit Liebe, wird sich Geld auf die eine oder andere Weise einfinden.
Если вы делаете свое дело с любовью, деньги придут так или иначе.
Welche verdrehte Fantasie du auch immer mit Katherine vorhast, ist deine Sache, aber sie bleibt am Leben.
Сейчас это все спутанные фантазии Вы обыграли с Кэтрин вашу проблему, но она осталась но она осталась жива.
Ich ruf dich an, damit du deine Sache abholen kannst, dann reden wir.
Я тебе позвоню, чтобы ты пришел за своими вещами и мы потом поговорим.
all das Geld… das ist deine Sache, aber sie liebt dich.
все эти деньги и все это… это твое дело… но она любит тебя.
Wenn du dein Gewissen erleichtern willst, ist das deine Sache, aber er ist immer noch der gleiche Mistkerl,
Если хочешь облегчить совесть, дело твое. Но он все еще тот же сукин сын,
Dell, ich habe gerade keine Zeit für deine Sachen.
Делл, у меня нет сейчас времени на твои дела.
Wenn du deine Sachen machst und ich bei der Arbeit bin.
Когда ты будешь занята своими делами, а я на работе.
Jasmine will deine Sachen nicht und ich auch nicht.
Жасмин не нужны твои вещи, и мне тоже.
Результатов: 55, Время: 0.0723

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский