DEN VÖGELN - перевод на Русском

птиц
vögel
geflügel
vögelchen
voegel
птицы
vögel
geflügel
tiere
birds
vögel sind

Примеры использования Den vögeln на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sein Interesse galt den Vögeln und schließlich auch, nach einem Treffen mit John Blackwall etwa 1854, den Spinnen.
Его страстью были птицы, а после встречи с Джоном Блэкуоллом примерно в 1854 году стали также пауки.
Und die Leichname dieses Volkes sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird.
И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их.
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar.
Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла.
Die Jagd, zunehmende Bebauung und das Fällen von typischen Brutbäumen machten den Vögeln das Leben schwer.
Охота, расширяющееся строительство и вырубка традиционных для гнездования деревьев осложняли жизнь птицам.
Und oh, ich wünschte, du könntest sie nach den Vögeln zu sehen!
И ах, я желаю вам мог видеть ее после того, птицы!
Und er schaute bei den Vögeln nach. Da sagte er:"Wie kommt es, daß ich den Wiedehopf nicht sehe?
И он собрал на смотр птиц и молвил:" Что ж это( здесь) не вижу я удода?
ihre Leichname sollen den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf Erden zur Speise werden.
трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным.
Sammlung der Eier von den Vögeln der Sowjetunion(Kamtschatka, Sibirien,
Коллекция яиц птиц Советского Союза( Камчатка,
Wenn ich tot bin, bringt meinen Leichnam zum Turm… und überlasst ihn den Vögeln.
Когда я умру… пусть мое тело поднимут на башню и оставят птицам.
Bäumen und den Vögeln und Tieren darin, sodass sie sich nicht aus ihrem Dorf heraus trauten.
деревьев и птиц, и всех животных, что окружали их, что никто не рисковал выходить из деревни.
Und für Sulaiman wurden seine Soldaten von den Dschinn, den Menschen und den Vögeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten.
И собраны были к Сулайману его войска джиннов, людей и птиц, и они распределялись.
Verhüllt ist sie vor den Augen alles Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verborgen.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
den Menschen und den Vögeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten.
людей и птиц. Они были разделены на боевые порядки.
den Menschen und den Vögeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten.
воинов и птиц- И разместились все по назначению и виду.
den Menschen und den Vögeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten.
войско его из гениев, людей и птиц, разделенное на свои отряды.
Werden Sie Bürgerwissenschaftler und erzählen Sie uns von den Vögeln, die Sie finden.
Присоединяйтесь к любительским исследованиям и расскажите нам о птицах, которых вы обнаружите в местах.
zweitens bei den Vögeln und drittens bei den Flugsauriern.
в летучих мышах, в птицах и в птеродактилях.
Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.
Трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих- зверям земным;
sehr unruhiges Baby und man konnte mich nur beruhigen, war mich rauszubringen und den Vögeln zuzusehen.
единственным способом меня успокоить было вытащить меня на улицу и наблюдать за птицами.
Von den Vögeln nach ihrer Art, von dem Vieh nach seiner Art
Из птиц по роду их, и из скотов по роду их,
Результатов: 64, Время: 0.0333

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский