DER OFFENBARUNG - перевод на Русском

откровения
offenbarung
offb.
zeugnis
wahy
er offenbarte
enthüllung
откровении
offenbarung
offb.
zeugnis
wahy
er offenbarte
enthüllung
откровений
offenbarung
offb.
zeugnis
wahy
er offenbarte
enthüllung
откровение
offenbarung
offb.
zeugnis
wahy
er offenbarte
enthüllung

Примеры использования Der offenbarung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes.
нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога.
so steht es im Buch der Offenbarung.
так написано в Книге откровений.
wird in der Offenbarung nicht gesagt.
этого новозаветного Вавилона, в Откровении не сказано.
gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis.
дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его.
ja sogar die erste Phase der Offenbarung.
об эволюционном прогрессе и даже первом этапе откровения.
Das Tausendjährige Reich Christi scheint nach der Offenbarung aber nicht nur ein geistliches Reich,
При этом тысячелетнее Царство Христа по Откровению кажется не только духовным, но и земным царством,
Am Abschluss der Offenbarung kommt eine Prüfung auf uns zu:
В конце книги Откровение нас ожидает вопрос:«
Somit nähern wir uns der Feurigen Welt nicht in der Offenbarung einer besonderen Welt,
Так не в явлении особенного мира, но в качестве работы
besteht eine Einheit der Offenbarung auf verschiedenen Ebenen.
Небесами,- единение проявлений на разных планах.
religiöse Allegorien, das Meiste aus der Offenbarung.
в основном из Апокалипсиса.
was die Annahme der Offenbarung in ihrer vollständigen Wirklichkeit hindert.
мешает принимать явление во всей своей действительности.
du dich darauf niederlegen kannst und das Brot und das Blut der Offenbarung und der Abscheu werden kannst.
теперь ты должна стать хлебом и кровью откровения и отвращения.
In der Offenbarung wird deutlich bezeugt,
В Откровении ясно сказано о том,
Dann wird die Zeit seit der Zerstörung des zweiten Tempels bis heute in der Offenbarung Jesu Christi als die“Zeit der Heiden” bezeichnet,
Далее время, начиная с разрушения второго храма по сегодняшний день называется в Откровении Иисуса Христа« временем язычников»:
Ihr mögt Moloch dienen… und außerhalb dieser Wände mögt Ihr einer der vier Reiter aus dem Buch der Offenbarung sein, aber jetzt… seid ihr nichts als ein Gefangener.
Ты, возможно, служишь Молоху… за пределами этих стен ты можешь быть одним из Четырех Всадников из Книги Откровений, но здесь… ты не больше чем пленный.
Aber es bedarf der Offenbarung, um zu zeigen,
Однако необходимо откровение, чтобы можно было показать,
Die Bahai sehen die Menschheit mit der Offenbarung Baha'ullahs in ein neues Zeitalter eintreten,
Бахаи считают, что с откровением Бахауллы человечество вступило в новую эру,
Er sendet die Engel auf Seinen Befehl mit der Offenbarung zu dem von Seinen Dienern hernieder,
Он ниспосылает ангелов с откровением по Своему велению тому из Своих рабов,
Ich fühlte das Gewicht der Offenbarung, dass ich in einer Nacht in einem Raum mit ein paar hundert Leuten sitzen konnte,
Я почувствовал тяжесть откровения, что один вечер я могу провести в комнате,
Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes.
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих.
Результатов: 49, Время: 0.0627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский