ОТКРОВЕНИЯ - перевод на Немецком

Offenbarung
откровение
ниспослание
явление
прозрение
раскрытие
открыто
внушению
ниспосланное
озарение
Zeugnisse
свидетельство
показания
свидетелем
табель
откровение
свидетельствовали
засвидетельствования
Enthüllungen
открытие
Eingebung
откровению
вдохновение
внушению тебе
Wahy
откровению
внушению
Zeugnisses
свидетельство
показания
свидетелем
табель
откровение
свидетельствовали
засвидетельствования
Offenbarungen
откровение
ниспослание
явление
прозрение
раскрытие
открыто
внушению
ниспосланное
озарение
offenbart
явное
открываем
раскрыть
показать
откровением
ниспосылаем

Примеры использования Откровения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
буду хранить откровения уст Твоих.
daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Филадельфийской называется одна из семи церквей Откровения Иоанна Богослова.
Diese Gemeinde ist eine der sieben Gemeinden der Offenbarung des Johannes.
И положи крышку на ковчег откровения во Святом- святых.
Und du sollst den Sühnedeckel auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten legen.
вразуми меня, и познаю откровения Твои.
unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Момент откровения.
Der Moment der Offenbarung.
Прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана.
Gebiete den Priestern, die die Lade des Zeugnisses tragen, daß sie aus dem Jordan heraufsteigen.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Скажи:« Я предостерегаю вас посредством откровения».
Sprich: Ich warne euch nur mit der Offenbarung.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои!
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Ибо я храню откровения Твои.
Denn ich halte deine Zeugnisse.
Вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
буду хранить откровения уст Твоих.
ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Сие- айаты Откровения и Ясного Корана.
Dies sind die Ayat der Schrift und des erläuternden Quran.
Они есть в книге Откровения?
Werden die im"Buch der Offenbarung" erwähnt?
Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах.
Sie lehrt sie, Autorität, Offenbarung und Schicksal zu akzeptieren anstelle immer einen Beweis einzufordern.
Кто с молитвой поразмыслит над этими шестью отрывками из Откровения Иисуса Христа,
Wer diese sechs Ausschnitte aus der Offenbarung Jesu Christi betend bedenkt,
потому я возлюбил откровения Твои.
darum liebe ich deine Zeugnisse.
Твои откровения своего рода вогнали кол в сердце этого довольно оптимистичного мнения,
Deine Enthüllungen haben einen Holzpflock durch das Herz dieser recht optimistischen Sicht getrieben,
написал книгу Откровения или Апокалипсис.
schrieb er das Buch der Offenbarung oder die"Apokalypse.
а я углубляюсь в откровения Твои.
ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Результатов: 143, Время: 0.1785

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий