DIE FOLTER - перевод на Русском

пытки
folter
qual
пытка
folter
qual
пыток
folter
qual
пыткам
folter
qual

Примеры использования Die folter на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Der erst vierzehnjährige Sultan liebte Polo, die Folter und das Spielen mit Brieftauben.
Ему было всего четырнадцать лет, и он любил поло, пытки и игры с голубями.
warum ich alles durchstand, die Folter und den Schmerz, wärst du, dass du meine wahre Gabe wärst.
по которой я вытерпела все эти пытки и боль- это ты, что ты была моим настоящим подарком.
Laut dem usbekischen Menschenrechtler Talib Jakubow ist die Folter integraler Bestandteil der Innenpolitik des Karimow-Regimes.
Талиб Якубов, адвокат по защите прав человека в Узбекистане, утверждает, что пытки являются неотемлемой частью внутренней политики режима Каримова.
die internationale Gemeinschaft vor einer Jahrestagung der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung(EBWE), Karimow zu überreden, die Folter zu verurteilen.
попытку убедить Каримова публично отменить пытки перед проведением ежегодного собрания Европейского банка реконструкции и развития.
Der Freiwillige, der die Folter ausführt ist in geringerem Maße verantwortlich
Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий,
Niemand in der Geschichte der Folter, wurde mit Folter gefoltert, wie die Folter, mit der ihr gefoltert werdet. Entspannt euch alle.
Никого еще за всю историю пыток не пытали такими пытками, какими запытаю вас я.
Die sinnlose Intervention im Irak und die Folter von Gefangenen in Guantánamo,
Бессмысленное вмешательство в Ираке и издевательства над заключенными в Гуантанамо,
Er verlängert die Folter, weil je mehr er es tut, desto mächtiger fühlt er sich.
Он продлевает истязание, потому что от этого он чувствует себя более сильным.
sich quälen zu lassen, noch einmal die Folter zu ertragen oder den Tod zu erwarten.
нелепо было бы снова проходить через муки пыток… Или даже пойти на смерть.
Auf der einen Seite stehen Cheney und seine Verbündeten, die Folter pragmatisch sehen;
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте:
nur weil sie die Folter abgeschafft hat.
террористическую атаку лишь потому, что она запретила пытки.
ignoriert die Anti-Folter-Konvention, die Folter unter allen Umständen untersagt.
игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах.
der Weigerung auf Expertenrat zu hören oder Fakten anzuerkennen, werden Bürger ohne gesetzliche Grundlage überwacht, Bürgerrechte ausgehöhlt, und die Folter verteidigt.
с неоправданным внутренним наблюдением, развалом должной системы правосудия и защитой пыток, в дополнение к введению общественности в заблуждение и отказу прислушаться к советам экспертов или признавать основательные факты.
Barack Obama für seinen Widerstand gegen die Folter von Häftlingen verspottet und sich über Vorladungen hinwegsetzt.
обвиняет Барака Обаму в том, что он был против пыток над заключенными, и игнорирует повестки в суд.
für die direkte und indirekte Beteiligung an einer Kultur, die die Folter von Gefangenen hervorgebracht hat.
косвенно является частью культуры, породившей издевательства над заключенными.
auf Befehl Handlungen zu begehen oder zu verheimlichen, die Folter oder einer anderen grausamen,
сокрытии деяний, равнозначных пыткам или другим жестоким, бесчеловечным
dafür zu sorgen, dass die Organe und Mechanismen, die die Folter bekämpfen und den Opfern der Folter helfen,
соответствующими той решительной поддержке борьбы против пыток и оказания помощи жертвам пыток,
Er war ein kranker Mann, der folterte und unsere Mutter.
Он был убийцей. Он замучил и убил нашу.
Das ist ein Mann, der foltert und sein eigenes Volk terrorisiert und hungern lässt.
Это человек, который мучает, терроризирует и морит его собственный народ.
die Entführung von Jungen dulden, die gefoltert, gebrochen und an ihre Familien zurückverkauft werden,
похищение мальчиков, чтобы мучить их, сломить, а потом продать назад живыми
Результатов: 51, Время: 0.0523

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский