DIE MITGLIEDSCHAFT - перевод на Русском

членство
mitgliedschaft
mitglied
vollmitgliedschaft
вступление
beitritt
eintritt
mitgliedschaft
einleitung
aufnahme
beizutreten
intro
члены
mitglieder
schwänze
angehörige
gehören
für die mitgliedschaft
mitgliedstaaten
parlamentarier
abgeordnete
dödel
членстве
mitgliedschaft
mitglied
vollmitgliedschaft
членства
mitgliedschaft
mitglied
vollmitgliedschaft
присоединение
beitritt
mitgliedschaft
annexion
anschluss

Примеры использования Die mitgliedschaft на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
vergrößern wir die Chancen für die Mitgliedschaft in der Föderation.
это только повысит наши шансы на вступление в Федерацию.
Die Mitgliedschaft in den Gruppen ist freiwillig
Членство в группе является добровольным,
der wichtige Entwicklungsgelder zur Verfügung stellen kann, bedeutet die Mitgliedschaft in der NATO lediglich Opfer.
который может предоставить существенные фонды развития, присоединение к НАТО означает только убытки.
an die Schwelle Russlands erweitert; die Europäische Union verschloss ihre Türen, und die Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation schien außer Reichweite.
Европейский Союз закрыл свою дверь, а вступление во Всемирную торговую организацию кажется недостижимым.
Von den Hosts eines NLB-Clusters werden Taktmeldungen ausgetauscht, um Daten über die Mitgliedschaft des Clusters konsistent zu halten.
Узлы кластера с NLB обмениваются сообщениями пульса для согласования данных о членстве в кластере.
eine Art Bedigung für die Mitgliedschaft.
это своего рода условие для членства.
Am Sonntag, den Wählern in Kroatien wurden gebeten,“Unterstützen Sie die Republik Kroatien die Mitgliedschaft in der Europäischen Union?”?
В воскресенье избиратели в Хорватии было предложено“ Поддерживаете ли Вы Республики членстве Хорватии в Европейский Союз?
Die Mitgliedschaft in der damals linksliberalen Studentenverbindung Helvetia prägte seine politischen Überzeugungen.
Он был членом лево- либерального студенческого объединения« Гельвеция» и это сформировало его политические убеждения.
sie ihren guten Willen zeigt und sich der historischen Herausforderung stellt, über die Mitgliedschaft der Türkei in der EU zu verhandeln.
демонстрируя свою добросовестность путем выполнения исторической задачи проведения переговоров о вступлении Турции в Евросоюз.
AWS kÃ1⁄4ndigt die Mitgliedschaft von CISPE und die Einhaltung des ersten Verhaltenskodex fÃ1⁄4r Datenschutz in der Cloud an.
AWS объявляет о вступлении в CISPE и о соблюдении первого в своем роде Кодекса поведения по защите данных в облаке.
Im April 1944 beantragte er die Mitgliedschaft in der NSDAP, wurde jedoch im Oktober 1944 abgewiesen.
В апреле 1944 году подал заявление на прием в НСДАП, но в октябре 1944 года получил отказ.
auch in den ERM im Jahr 2004 sollten neue Mitglieder die Mitgliedschaft in der Eurozone um 2006 anstreben.
новые страны- участники должны стремиться к вступлению в зону евро где-то к 2006 году.
Mit einer Verlangsamung der Beitrittsverhandlungen haben die türkischen Politiker weniger Anreiz, die für die Mitgliedschaft notwendigen Reformen durchzuführen.
С замедлением переговоров у турецких политиков будет меньше стимулов продолжать реформы, необходимые для членства в ЕС.
mussten wir die Mitgliedschaft im Country Club aufgeben.
нам пришлось отказаться от членства в загородном клубе.
Das Eigentum von juristischen Personen wurde vom Eigentum ihrer Teilnehmer getrennt und war die Mitgliedschaft von juristischen Personen insgesamt;
Имущество юридических лиц обособлялось от имущества их участников и было принадлежностью юридических лиц как единого целого;
Das Verteidigungsministerium Serbiens hat nach zweijährigen Vorbereitungen die Verhandlungsplattform über die Mitgliedschaft Serbiens in der EU beendet“,
Министерство обороны Сербии после двухлетней работы завершило платформу к переговорам о членстве Сербии в ЕС,
Insbesondere haben sich Staaten mit der Absicht um die Mitgliedschaft in der Kommission beworben, nicht etwa die Menschenrechte zu stärken,
В частности, государства стремятся добиться членства в Комиссии не для того, чтобы укреплять права человека,
Das Verteidigungsministerium Serbiens hat nach zweijährigen Vorbereitungen die Verhandlungsplattform über die Mitgliedschaft Serbiens in der EU beendet“,
Министерство обороны Сербии после двухлетней работы завершило платформу переговоров о членстве Сербии в ЕС,
Belgrad erwartet, das Datum für den Verhandlungsbeginn über die Mitgliedschaft in der EU zu erhalten, wofür laut Vlahovic eine Regierung erforderlich ist, die diese Arbeit verantwortungsvoll verwalten
Белград рассчитывает получить дату начала переговоров о членстве в ЕС, для чего, словам Влаховича необходимо правительство которое в состоянии руководить этим процессом
wobei auch offizielle Hilfen und die Mitgliedschaft bei Institutionen wie der Weltbank
также с приостановкой официальной помощи и членства в таких институтах, как Всемирный банк
Результатов: 85, Время: 0.0487

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский