ERBÄRMLICHE - перевод на Русском

жалкое
erbärmlicher
jämmerlich
elender
armseliger
pathetische
schäbige
trauriger
bemitleidenswert
жалких
erbärmlicher
jämmerlich
elender
armseliger
pathetische
schäbige
trauriger
bemitleidenswert
жалкий
erbärmlicher
jämmerlich
elender
armseliger
pathetische
schäbige
trauriger
bemitleidenswert
жалкая
erbärmlicher
jämmerlich
elender
armseliger
pathetische
schäbige
trauriger
bemitleidenswert
ужасная
schreckliche
furchtbare
schlimme
schlechte
fürchterliche
entsetzliche
miese
grausame
grauenvolle
ist

Примеры использования Erbärmliche на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du hast die Linie übertreten, die deine erbärmliche Welt von unserer trennt.
Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,- и ты только что ее пересек.
Du glaubst, ich habe Angst davor, für ein paar erbärmliche Menschen den Weihnachtsmann zu spielen?
Ты думаешь, я боюсь сыграть роль Санты для каких-то жалких людишек?
Dass ich an diese erbärmliche Frau erinnert werde, während ich eigentlich nur vergessen will,
Я вспоминаю о той жалкой женщине, тогда как я всеми силами хочу забыть,
Ohne dieses erbärmliche Gerippe, welches einen zu Tode marschiert,
Без этой жалкой оболочки, тянущей вас в объятия смерти,
Sagte ich Ihnen schon, wie sehr ich Ihre erbärmliche Habgier und Ihre idiotischen Intrigen hasse?
А я не говорил тебе, как ненавижу твое бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
ich geh nicht zurück zu Sams Rudel als die erbärmliche Ex-Freundin, die er nicht los wird.
снова становиться жалкой бывшей подружкой, от которой он не может избавиться.
Sie wollten, dass der“Lagerarzt” vom Auschwitz seine erbärmliche genetische und gedankliche Kontrolle fortsetzt,
Они хотели, чтобы“ лагерный доктор” из Освенцима продолжил свои отвратительные генетические исследования
Ein Blick in die erbärmliche Seele des Verdammten,
Заглянуть в несчастную душу приговоренного накануне дня,
Und sie stellen es in einen Müllcontainer, um dessen erbärmliche, kleine Existenz wegzuschreien.
Которую им следовало бы поместить в мусоровоз, чтобы это юное дарование выло там.
das Elend hier zu Ende bringt wird das ganz sicher nicht die erbärmliche kleine Schwester der Erbin sein!
вытащить из дерьма это место… так это совершенно точно не ничтожная младшая сестра наследницы!
Und das Erbärmliche daran ist, dass der Mann,
Жаль, что этот человек, которому ты хочешь понравиться,
Ich schaffte eine erbärmlich langsame Geschwindigkeit von ungefähr 1,3 Knoten, und sie schafften eine nicht viel weniger erbärmliche Gewschindigkeit von ca. 1,4. Das war
Я шла очень медленно, со скоростью всего каких-то жалких 1. 3 узла, а им удалось разогнаться до чуть менее жалких 1. 4 узлов. Мы были
was er gestern über Sie sagte, aber wenn Sie hier stehen und dieses erbärmliche Männchen töten,
ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести…
Wie erbärmlich.
Жалкий тип.
Das ist ein erbärmlicher Krieg!
Это жалкая война,!
Ein erbärmlicher Narr.
Жалкий болван.
Ziemlich erbärmlich, wenn Sie mich fragen.
Довольно жалкая, если вам интересно.
Ein erbärmlicher Schmarotzer.
Жалкий халявщик.
Du hast deinen Platz in Gottes Plan gegen einen erbärmlichen Alltag getauscht.
Ты променял роль в Господнем замысле на жалкую повседневность.
Dieser Ort ist ein erbärmlicher Schuppen an Zynismus und Verzweiflung.
Это место- жалкий притон цинизма и отчаяния.
Результатов: 43, Время: 0.0786

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский