ЖАЛКУЮ - перевод на Немецком

erbärmlichen
скверно
жалок
плохо
трогательно
ничтожно
как
убожество
armselige
жалко
бедно
jämmerlichen
жалкие
с треском
несчастен
armseligen
жалко
бедно
bemitleidenswerten
miserablen
жалкую

Примеры использования Жалкую на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
которая родилась у тебя за всю твою прекрасную, жалкую жизнь.
wundervollen, miserablen Leben gemacht hast.
приехать сюда и… вытащить вашу жалкую задницу из этой дыры.
um hier runterzukommen und Ihren bemitleidenswerten Arsch- aus diesem Höllenloch zu.
Теперь она мертва, и твою жалкую задницу некому выручить.
Jetzt ist sie tot und du hast niemand anderes, der deinem armseligen Arsch aus der Patsche hilft.
эти люди были единственными за всю твою жалкую жизнь кто выразил к тебе хоть каплю доброты.
das sind die einzigen Menschen, die dir in deinem armseligen Leben je Nettigkeit entgegengebracht haben.
А я не говорил тебе, как ненавижу твое бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
Sagte ich Ihnen schon, wie sehr ich Ihre erbärmliche Habgier und Ihre idiotischen Intrigen hasse?
Как например секрет, который ты должен охранять позволив мне убить ту жалкую мошенницу, претворявшейся твоей давно потерянной родственницей Сарой Сальваторе?
Wie die, welches Geheimnis du beschützen musstest, indem du zugelassen hast, dass ich diese jämmerliche Betrügerin töte, die sich als deine verloren geglaubte Verwandte Sarah Salvatore ausgab?
чтобы спасти твою жалкую жизнь, поэтому меньшее,
um dein elendes Leben zu retten,
Ненавижу ее бледную рожу, невыносимую искренность и ее жалкую армию из потных монстров- недоростков.
Ich hasse ihre teigige Hautfarbe… ihre unerträgliche Ehrlichkeit… und ihre mickrige Armee aus verschwitzten kleinen Kinderbiestern.
вложить деньги в жалкую компанию?
am anderen Ende der Welt in eine lausige Ölfirma investieren?
я думаю, ты чувствовала себя более комфортно с ними чем с кем-либо другим за всю свою жалкую жизнь.
du dich mit ihnen zusammen besser als mit irgendjemand anderem in deinem ganzen erbärmlichen Leben gefühlt hast.
спать со мной- единственный способ как-то смягчить жалкую каторгу твоего существования.
Sex mit mir der einzige Weg ist, Um das elende Plackerei von Ihrer Existenz zu mildern.
Мисс Айвз и эта жалкая шайка из особняка?
Ms. Ives und diese armselige Gruppe im Grandage Place?
Заткнись! Жалкий тут только твой план!
Halts Maul, das einzig armselige ist dein Plan!
Жалкая ты шлюха.
Du armselige Hure.
Жалкий выскочка не собирался сдаваться без боя.
Dieser armselige Pfau eines Mannes geht ohne Kampf nicht unter.
У нас такая жалкая история по сравнению с вами?
Was ist denn auch schon unsere armselige Geschichte im Vergleich zu Ihrer?
Послушай, ты, жалкая.
Du armselige.
Она была его пациенткой-- жалкая одинокая женщина.
Sie war seine Patientin- eine armselige, einsame Frau.
Жалкий тип.
Несколько жалких баксов в то время, когда ты сможешь получить все?
Ein paar lausige Dollar, wenn Sie alles haben könnten?
Результатов: 41, Время: 0.0625

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий