LAUSIGE - перевод на Русском

паршивые
lausige
mieses
schlechter
beschissenen
жалких
mickrige
lausige
erbärmliche
armseligen
jämmerlichen
вшивая
lausige
паршивый
lausige
mieses
schlechter
beschissenen

Примеры использования Lausige на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er hat deine Seele für lausige 50 Dollar gewonnen.
Он выиграл за твою душу 50 чертовых долларов.
Karotten, Kürbis, diese winzig kleinen Wassermelonen, lausige Wassermelonen, so groß wie ein Gummiball.
Морковка, кабачки, маленькие крошечные арбузы, паршивые недоарбузы размером с мячик для гольфа.
Diese lausige Pflanze, wie Sie sie nennen,
Это паршивое растение, как вы его называете,
war dieses lausige T-Shirt.
а мне досталась лишь эта паршивая футболка.
am anderen Ende der Welt in eine lausige Ölfirma investieren?
вложить деньги в жалкую компанию?
Sie kommen ins Gefängnis und ich bin der lausige Anwalt, der Sie dahin gebracht hat!
Ты отправишься в тюрьму, а я убогий адвокат, который посадил тебя туда!
Das habe ich nicht gesehen, weil sich ein Passagier bei mir über das lausige Essen beklagte.
Я не видел, потому что один из пассажиров доставал меня по поводу отвратительной еды.
Wenn mein Boss und deiner sich nicht die Bruderschaft geschworen hätten, hätten wir so eine lausige Familie wie eure schon lange zerquetscht.
Если бы не соглашение между нашими хозяевами мы бы уже раздавили вашу убогую семейку.
ist dieses lausige T-Shirt.
и все, что я нашла- это отстойная футболка.
ist dieses lausige T-Shirt.
была эта мерзкая футболка.
Du hast einen lausigen Geschmack bei Männern.
Паршивый у тебя вкус на мужчин.
Du bist ein lausiger Lügner.
Ты паршивый лгун.
Ihr lausigen Krauts seid in großen Schwierigkeiten,
Вы паршивые фрицы в больших неприятностях
Wie soll ich diesen Job mit zwei lausigen Einsatzwagen und einem nutzlosen Deputy erledigen?
У меня две паршивые машины и никчемный офицер?
Und das für einen lausigen Fick.
И все это- за паршивый перетрах.
Dann trinken wir jetzt auf ein lausiges Weihnachtsfest.
Ну, за паршивое Рождество.
Ja, und er ist nicht lausig.
Получил, и она не вшивая.
LACHT Ist ein ziemlich lausiges Alias.
Псевдоним довольно паршивый.
Und du bist ein lausiger Freund.
Так всегда было. Да, ты паршивый друг.
Ich glaube der technische Begriff ist"lausig.
Эх, я думаю технический термин будет" паршивый.
Результатов: 40, Время: 0.0701

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский