FLÜCHTETE - перевод на Русском

сбежал
floh
entkam
ist abgehauen
weg
flüchtete
ist weggelaufen
ist entflohen
ist entwischt
ist ausgebrochen
bist weggerannt
бежал
floh
rannte
lief
flüchtete
entkam
ging
bin weggerannt
убежал
floh
rannte
lief weg
weg
ist weggelaufen
flüchtete
entkam
weggerannt war
abgehauen ist
entrann
сбежала
floh
entkam
ist weggelaufen
weg
abgehauen ist
rannte
flüchtete
die flucht
ausgerissen ist
davonlief
бежала
floh
lief
rannte
flüchtete
entkam

Примеры использования Flüchtete на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er flüchtete durch den Hintereingang.
Он выскользнул через заднюю дверь.
Seine Familie flüchtete in ein Dorf der Umgebung von Lyon,
Его семья пряталась в окрестностях Лиона,
Ich flüchtete so weit ich konnte.
Я улетел так далеко,
Mitchell flüchtete, doch ich konnte nicht.
Митчелл разбушевался, но я нет.
Ramsay empfing einen Raben, bevor ich aus Winterfell flüchtete.
К Рамси прислали ворона перед моим побегом из Винтерфелла.
Schließlich stieg der Mann aus dem Fenster und flüchtete ins Wasser.
Мужчина вылез из окна и уплыл водным путем.
Hier wurde doch ein Mann verhaftet, der in Gabrielles Haus eingebrochen war und aus der Nervenheilanstalt flüchtete?
Помнишь, полиция арестовала мужчину? Тот, кто проник в дом Габриэль и сбежал из больницы?
Alois Brunner flüchtete von Linz nach München und arbeitete unter falschem Namen
После Второй мировой войны Бруннер бежал из Линца в Мюнхен,
dann auf meine Erde flüchtete.
тот пленник оглушил тебя и сбежал на мою Землю.
Dann flüchtete ich vor euch, als ich euch fürchtete, dann schenkte mir mein HERRWeisheit
И убежал я от вас, когда убоялся, и даровал мне Господь мой мудрость
Ignotus flüchtete 1938 von Wien über Budapest nach London
После аншлюса в 1938 году бежал из Вены через Будапешт в Лондон,
noch bevor Reyes flüchtete.
как Райес сбежал.
Dann flüchtete ich vor euch, als ich euch fürchtete, dann schenkte mir mein HERRWeisheit
И, убоявшись сделанного мной, Я убежал от вас. Но( за истекшие года) Господь мой даровал мне мудрость
Flüchtete er vor dem Dreißigjährigen Krieg nach Metz und kehrte erst nach dem Westfälischen Frieden zurück.
В 1634 году перед Тридцатилетней войной он бежал в Мец и вернулся после заключения Вестфальского мира.
war falsch, und ich flüchtete, bevor ich die ganze Geschichte hören konnte.
рос, было ложью, И я сбежал, не услышав всей истории.
Carmilla flüchtete durch die Tunnel wegen Ihrer Fackel… und den Eisenspitzen dieser Pfeile.
Кармилла сбежала из туннелей, из-за открытого огня в твоем факеле и железных наконечников на этих стрелах.
Dann flüchtete ich vor euch, als ich euch fürchtete, dann schenkte mir mein HERRWeisheit
И когда я убоялся вас, я убежал от вас; после того Господь мой даровал мне мудрость,
Christian Wilhelm flüchtete ins Ausland, zuletzt 1629 nach Schweden zu Gustav Adolf, mit dem er 1630 zugleich wieder deutschen Boden betrat.
Кристиан Вильгельм бежал за границу, к 1629 году оказался при дворе Густава II в Швеции, вместе с которым вернулся в Германию в 1630 году.
Der unidentifizierte Mann wurde zuletzt bei der gestrigen Mahnwache gesehen. Er flüchtete, als ein Detective ihn befragen wollte.
Этого неопознанного мужчину видели вчера во время ночных бдений со свечами, откуда он сбежал когда детектив, расследующий дело, попытался его допросить.
Im November 1933 flüchtete sie zuerst in das Saargebiet,
В ноябре 1933 года она бежала в Саар, затем в Париж
Результатов: 65, Время: 0.0494

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский