FLAMMEN - перевод на Русском

огонь
feuer
(höllen)feuer
flamme
brand
fire
огне
feuer
(höllen)feuer
flamme
brand
fire
пламя
flamme
feuer
feuerglut
feuerbrand
höllenbrand
пламени
flammen
feuer
gluthitze
feuerbrand
höllenbrandes
feuerglut
höllenfeuer
огня
feuer
(höllen)feuer
flamme
brand
fire
огни
feuer
(höllen)feuer
flamme
brand
fire
пламенем
der flamme
das feuer

Примеры использования Flammen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Flammen der ewigen Verdammnis sind allzeit bereit, sich unserer Seelen zu bemächtigen.
Да, огонь вечных мучений всегда готов завладеть нашими душами.
Ah, die Welt in Flammen.
А, мир в пламени.
Glaubt Ihr, ich fürchte die Flammen?
Вы думаете, я боюсь огня?
Er wird in ein Feuer mit Flammen hineingeworfen.
Будет он гореть в огне с пламенем.
Die Flammen waren wohl so 3 m hoch.
Метра. Пламя было высотой 3 метра.
Alles stand in Flammen.
Все было в огне.
Doktor, die Flammen.
Доктор, доктор, огонь.
Ich sah ihn in den Flammen, kämpfend in Winterfell.
Я видела его в пламени сражающимся в Винтерфелле.
Das hat Gott in seiner unendlichen Weisheit vor den Flammen gerettet.
Господь, в своей бесконечной мудрости, решил уберечь его от огня.
Die Flammen sind zu hoch.
Пламя слишком сильное.
Die ganze Welt… stand in Flammen.
Весь мир… был в огне.
Regans Bild. Die Flammen.
Картина Реган, огонь.
Nichts übrig, außer Rauch und Flammen.
Ничего не осталось, кроме дыма и пламени.
Ich erinnere mich, wie er mich aus den Flammen zog… und mich rettete.
Помню, как он вытащил меня из огня… спас меня.
Wir sind Flammen in der Dunkelheit von der Welt des Anderen.
Мы- пламя во тьме миров друг друга.
Zünden wir eure Knochen an, geht ihr in Flammen auf.
Мы сожжем твои кости, ты сгинешь в огне.
Warum erneut die Flammen des Hasses anfachen?
Зачем снова разжигать огонь ненависти?
Ja, aber es schadet nicht, die Flammen etwas anzufachen.
Да, но нет ничего плохого в некотором раздувании пламени.
Wir vergessen nie, dass Sie sie aus den Flammen retteten.
Мы всегда будем благодарны вам, что спасли ее из огня.
Wir müssen die Flammen anfachen und dann den Brand kontrollieren.
Нам нужно раздуть пламя, а затем контролировать горение.
Результатов: 196, Время: 0.1188

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский