ОГОНЬ - перевод на Немецком

Feuer
огонь
пожар
костер
пламя
камин
жытиа
зажигалку
Höllen)feuer
Flamme
пламя
огонь
флэйм
Brand
пожар
брэнд
огонь
бренд
бранд
ожога
Fire
огонь
огненный
пожарная
файер
фаер
Flammen
пламя
огонь
флэйм
Feuers
огонь
пожар
костер
пламя
камин
жытиа
зажигалку

Примеры использования Огонь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Причина в том, что огонь бывает самого разнообразного качества.
Der Grund liegt darin, dass die Eigenschaften des Feuers außerordentlich verschieden sind.
Добрый день. Змеиный Огонь.
Guten Tag,"Serpentine Fire.
Он побежал прямо в огонь, пытаясь найти тех единственных,
Er rannte durch die Flammen, zu den einzigen beiden Menschen,
Таким прибежище- Огонь, За то, что для себя уготовали.
Deren Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein für das, was sie erworben haben.
НАСА ненавидит огонь.
Die NASA hasst Feuer.
Нежная пленка белой коры облепляла фосфор, и огонь тух.
Das zarte Häutchen der weißen Rinde klebte sich um den Phosphor, so daß die Flamme erstickte.
Cm Я буду читать Слова Благодатный огонь.
Cm Ich lese das Worte des Heiligen Feuers.
Огонь, свечи.
Die Flammen, die Kerzen.
Они говорят:" Огонь коснется нас только на определенные дни.
Und sie sagen:"Das (Höllen)feuer wird uns nur für gezählte Tage berühren.
Земля и воздух и огонь сияют.
Erde und Luft und Feuer scheint.
Теперь это не просто огонь, Боб.
Ähm… es ist jetzt mehr als eine Flamme, Bob.
Том слушал, как потрескивает огонь.
Tom lauschte dem Knistern des Feuers.
Да, огонь вечных мучений всегда готов завладеть нашими душами.
Die Flammen der ewigen Verdammnis sind allzeit bereit, sich unserer Seelen zu bemächtigen.
Огонь, в который вводят его и утром и вечером.
Das (Höllen)feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden.
Вы всегда можете увидеть лицо в огонь.
Sie können immer sehen, ein Gesicht im Feuer.
Гранитный постамент сменил вечный огонь в стеклянной призме.
Die Lichtöffnung wurde geschlossen und den Granitblock ersetzte eine Ewige Flamme in einem Glasprisma.
Доктор, доктор, огонь.
Doktor, die Flammen.
А сектам, которые не уверовали в него, обещан Огонь.
Wer aber von den Gruppierungen ihn verleugnet, dessen Verabredung(sort) ist das (Höllen)feuer.
Нам нужен огонь.
Wir brauchen Feuer.
подливать масло в огонь.
würde man Öl in die Flamme gießen.
Результатов: 3503, Время: 0.0552

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий