DIE FLAMMEN - перевод на Русском

огонь
feuer
(höllen)feuer
flamme
brand
fire
пламя
flamme
feuer
feuerglut
feuerbrand
höllenbrand
пламени
flammen
feuer
gluthitze
feuerbrand
höllenbrandes
feuerglut
höllenfeuer

Примеры использования Die flammen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Löscht die Flammen.
Залейте пламя.
Schaut in die Flammen.
Вглядись в пламя.
Glaubt Ihr, ich fürchte die Flammen?
Вы думаете, я боюсь огня?
In der Hand eines Hobbits gerät sie mit jedem Tag näher an die Flammen des Schicksalsberges.
В рукахХоббита Каждый день приближает его к огню Горы Судьбы.
erzählt uns der Talmud, lief der Hoheprieser in die Flammen.
говорится в Талмуде первосвященник вошел в пламень.
ist zusehen wie die Flammen auf euren glimmernden Leichen flackern.
это смотреть на пламя, мерцающее твоего тлеющего трупа.
man hat die Flammen gelöscht.
что потушили пожар.
Wie ist es, an einem Pfahl gekettet zu sein und auf die Flammen zu warten?
Каково это быть привязанным к столбу в ожидании сожжения?
Die Flammen breiteten sich rasch aus,"durch die schmalen,den Hängen des Caelius um sich.">
Огонь быстро распространялся по узеньким извилистым улочкам,
Nun denn, blickt in die Flammen der Wahrheit hinein und sagt mir, was ihr seht.
А теперь бросьте взгляд в Огонь Истины и скажите мне, что видите.
du die Angst hervorrufst die so lange in dir war. Hole sie hervor. Konzentriere dich auf die Flammen.
ты собрал весь страх, который так давно тебя преследовал, осознал его, и сфокусировал на пламени.
Diese Kinder da draußen, sie springen durch die Flammen, und sie hoffen, dass der Feuergott sie fruchtbar machen wird.
Эти дети, там… они скачут через огонь… в надежде, что бог огня оплодотворит их. Их сложно обвинить.
dann folge ich Euch in die Flammen.
тогда я последую за вами в огонь.
Tausende Feuerwehrmänner bekämpften die Flammen, unterstützt von Dutzenden Hubschraubern
Тысячи пожарных боролись с пожаром, с воздуха им помогали десятки вертолетов
Ich werde ihn um die Monde von Nibia jagen und um den Wirbel von Antares und durch die Flammen der Hölle, bevor ich ihn aufgebe!
Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого!
ihre Schande ist so groß, dass sie die Flammen nicht spüren, weil sie jetzt erkennen, nicht einer einzelne Sünde wegen, die sie verbargen, deren sie errettet wurden.
их стыд настолько велик, что они не чувствуют пламени, ибо они увидели, если бы ни одного греха не скрыли они, спаслись бы.
Was ich in den nächsten 17,5 Minuten versuchen werde ist zuerst über die Flammen zu reden- wo wir uns in der momentanen Wirtschaftlage befinden danach werde ich 3 Trends aufzeigen die in den letzten 25 Jahren bei TED stattgefunden haben und dieses Jahr stattfinden werden und versuchen diese zu verknüpfen.
Итак, в ближайшие 17 с половиной минут я хотел бы поговорить. о пламени-- где мы в экономике- и о трех трендах, которые проявились на TED за последние 25 лет, и проявятся сегодня и постараюсь свести все это вместе.
Die Flammen anfachen?
Раздуть пламя?
Die Flammen sind wunderschön.
Языки пламени прекрасны.
Die Flammen waren 30 Meter hoch.
Языки пламени поднимались на высоту 30 метров.
Результатов: 655, Время: 0.0354

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский