FORTSETZUNG - перевод на Русском

продолжение
fortsetzung
erweiterung
anhaltende
fortgesetzte
fortzusetzen
weiterhin
weiteren
fortführung
verlängerung
weiterführung
сиквел
die fortsetzung
продолжать
weiter
fortsetzen
weitermachen
fortfahren
noch
immer
weiterführen
fortführen
weitergehen
beizubehalten
продолжения
fortsetzung
erweiterung
anhaltende
fortgesetzte
fortzusetzen
weiterhin
weiteren
fortführung
verlängerung
weiterführung
продолжении
fortsetzung
erweiterung
anhaltende
fortgesetzte
fortzusetzen
weiterhin
weiteren
fortführung
verlängerung
weiterführung
продолжением
fortsetzung
erweiterung
anhaltende
fortgesetzte
fortzusetzen
weiterhin
weiteren
fortführung
verlängerung
weiterführung
сиквела
die fortsetzung

Примеры использования Fortsetzung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ist es eine Fortsetzung oder ein Prequel?
Это сиквел или приквел?
Die Fortsetzung Ирония судьбы.
Продолжение» Ирония судьбы.
Aber keine Bange, für die Fortsetzung komme ich zurück.
Но не бойся, на сиквел я вернусь.
Erschien die Fortsetzung Tron: Legacy.
В 2010 году вышло продолжение« Трон: Наследие».
Also, was ist meine Fortsetzung, Joe?
Так о чем будет сиквел, Джо?
Shootout II Fortsetzung des Shoot Out Spiel.
Shootout II Продолжение стрелять из.
Er ist so schlecht, und die Fortsetzung ist sogar noch schlechter.
Это просто кошмар, а сиквел еще хуже.
Fortsetzung der Stromausfallfunktion.
Продолжение функции отключения питания.
Fantastisch, sie haben eine Fortsetzung zu"Sever IV" gedreht!
Круто, они сделали сиквел Канализации 4!
Stefanovic: Fortsetzung des Dialogs nach der Bildung der Regierung.
Стефанович: Продолжение диалога после формирования правительства.
Hatte bisher noch nie die Gelegenheit, die Fortsetzung davon zu sehen.
Спасибо. У меня пока не было возможности увидеть сиквел.
Ich habe die Fortsetzung gelesen.
Я прочитала продолжение.
Und wovon handelt meine Fortsetzung, Joe?
Так о чем будет мой сиквел, Джо?
Wir machen als Nächstes eine Fortsetzung.
Мы будем снимать сиквел.
Das ist also meine Geschichte. Fortsetzung folgt.
Вот таков мой рассказ. Продолжение следует.
Das Buch heißt"Leben, Die Fortsetzung.
Книга называется" Жизнь, продолжение.
Hat er endlich eine Fortsetzung seiner Autobiographie geschrieben?
Он наконец- то написал сиквел своей автобиографии?
Mel Gibson machte die Fortsetzung.
Мел Гибсон снял продолжение.
Ihr habt die Radioactive Fortsetzung gesehen?
Так стоп, вы видели новый сиквел Радиоактивного человека?
Luxus-Design kostengünstige Fertigstahl Fortsetzung.
Роскошный дизайн низкая стоимость сборных стали продолжение.
Результатов: 204, Время: 0.1078

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский