ПРОДОЛЖЕНИЯ - перевод на Немецком

Fortsetzung
продолжение
сиквел
продолжать
weitere
далеко
широко
гораздо
намного
значительно
еще
глубоко
расстояние
более
неподалеку
Fortzufahren
продолжать
приступать
продолжением
двигаться дальше
дальше
weiterhin
продолжать
по-прежнему
все еще
также
оставаться
впредь
дальше
продолжение
fortgesetzte
продолжена
возобновлено
Fortführung

Примеры использования Продолжения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
встреча с матерью никак не повлияла на меня, и что я требую продолжения банкета.
keinen Effekt auf mich hatte und ich will, dass die Party weitergeht.
которые имеют существенно важное значение для продолжения его деятельности;
die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind;
акцент выставки сделан на времена Зимней войны и Войны- продолжения.
der Autonomie Finnlands dargestellt, aber das Hauptgewicht liegt auf den Finnischen Winterkrieg und Fortsetzungskrieg.
так же желаете возродиться для продолжения собственной жизни, какой вы ее знаете.
um Ihr eigenes Leben, wie Sie es derzeit kennen, fortzusetzen.
таких как невозможность продолжения работы, поломка
wie kann nicht weiter machen, kann nicht brechen
который является столь существенным для продолжения« либеральных реформ» в России.
die von so essenzieller Bedeutung für die Weiterführung„liberaler Reformen“ sind.
последовали два прямых продолжения в 1999 и 2003 соответственно.
folgten zwei direkte Nachfolger 1999 bzw. 2003.
Это было скорее это было единственный путь для ORNL для продолжения в реакторе развития.
Es war vielmehr das war der einzige Weg offen für ORNL für die Weiterbildung in Reaktor Entwicklung.
Из-за тяжелых потерь конвой« Такэ Ити» получил приказ направиться на Хальмахеру в восточной части Голландской Ост- Индии вместо продолжения пути в Новую Гвинею.
Aufgrund seiner schweren Verluste erhielt der Take-Ichi-Konvoi den Befehl, Halmahera anzulaufen anstatt weiter Richtung Neuguinea zu fahren.
Совет Безопасности подчеркивает также важное значение продолжения сотрудничества и расширения диалога между соседними государствами
Der Sicherheitsrat betont außerdem, wie wichtig die Fortsetzung der Zusammenarbeit und die Verstärkung des Dialogs zwischen den Nachbarstaaten und der afghanischen Regierung ist,
а также продолжения диалога между соответствующими сторонами в Новой Каледонии в ходе подготовки к акту самоопределения Новой Каледонии.
soziale Entwicklung sowie der weitere Dialog zwischen den beteiligten Parteien in Neukaledonien bei der Vorbereitung des Selbstbestimmungsakts Neukaledoniens wichtig sind.
ее достижение является необходимым условием для продолжения процветания страны.
Zeitpunkt 7,8% vom BIP-, ist es für den anhaltenden Wohlstand des Landes unverzichtbar, es zu erreichen.
найти способ продолжения работы с полицейским государством Ким Чен Ира.
um weiterhin mit Kim Jong Ils Polizeistaat zusammen zu arbeiten.
Для начала мы без сомнения можем ожидать продолжения так называемых валютных войн,
Zunächst einmal können wir mit Sicherheit eine Fortführung der so genannten Währungskriege erwarten,
можно будет ожидать продолжения роста цен на активы только не ждите,
sich 2007 fortsetzt, kann man mit einer weiteren Preissteigerung bei Anlagen rechnen
которые извлекают выгоду из продолжения Чеченского конфликта.
denen regionaler Unternehmen fließt, die aus dem Andauern des Tschetschenien-Konflikts Nutzen ziehen.
попытался нейтрализовать ущерб предложением о принятии в Парламенте общих принципов для продолжения переговоров, вероятно в форме декларации,
den Vorschlag beheben versucht, wonach im serbischen Parlament allgemeine Prinzipien für die Fortsetzung des Dialogs mit Pristina verabschiedet werden sollten,
другим структурам региона почти безукоризненное оправдание для продолжения« обычного ведения дел», в то время как необходим призыв к решительным действиям.
andere dort bietet, mit der„gewohnten Tagesordnung“ fortzufahren, auch wenn eigentlich ein lauter Weckruf notwendig wäre.
Самым настоятельным образом призывает все государства принять необходимые меры по обеспечению безопасности и защиты гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и уважать и обеспечивать неприкосновенность помещений Организации Объединенных Наций, которые имеют большое значение для продолжения и успешного осуществления операций Организации Объединенных Наций;
Fordert alle Staaten außerdem nachdrücklich auf, die für die Fortsetzung und erfolgreiche Durchführung der Einsätze der Vereinten Nationen notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten und die Unverletzlichkeit der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen zu achten und deren Achtung zu gewährleisten;
номера и продолжения кондиционерами, гостиная комната с телевизором с камином,
Räume und Fortsetzungen klimatisiert, Fernseher im Wohnzimmer mit Kamin,
Результатов: 76, Время: 0.0837

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий