Примеры использования
Продолжения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
обусловило необходимость продолжения деятельности по найму новых сотрудников и нахождение замены.
lo cual exigió continuas actividades de contratación para buscar reemplazos.
Вместе с тем Европейский союз по-прежнему выражает глубокую озабоченность по поводу задержек в осуществлении этого соглашения сторонами и продолжения военных действий
Sin embargo, la Unión Europea sigue estando profundamente preocupada por los retrasos de las partes en la aplicación del Acuerdo y por las continuas actividades militares,
могли бы быть решены путем продолжения переговоров и осуществления дополнительных шагов.
deberían resolverse mediante negociaciones continuas y lograrse en las etapas subsiguientes.
Их затруднения следовало бы урегулировать путем продолжения переговоров или консультаций.
dificultades que deberían haberse resuelto mediante continuas negociaciones o consultas.
которые требуют согласованных действий и продолжения глобальных усилий по защите детей, затрагиваемых войной.
esfuerzos globales constantes para proteger a los niños afectados por las guerras.
Он подчеркивает необходимость продолжения обсуждения электронных реверсивных аукционов или структур,
El orador destaca la necesidad de un debate continuado sobre los marcos o subastas electrónicas inversas,
Комиссия подчеркивает необходимость продолжения всеми действующими лицами активного сотрудничества в целях поддержки национальных усилий Бурунди, направленных на устранение этих трудностей.
La Comisión insiste en la necesidad de que todos los agentes sigan colaborando activamente en la consolidación de la paz en apoyo de las medidas nacionales adoptadas por el Gobierno de Burundi para solventar esas dificultades.
Продолжения поддержки со стороны доноров нельзя гарантировать, хотя перераспределение расходов правительства в пользу социальных секторов облегчит деятельность международного сообщества по мобилизации дополнительных средств.
No puede garantizarse el apoyo continuado de los donantes, pero si el Gobierno canalizara más gastos hacia los sectores sociales sería más fácil intentar obtener financiación complementaria de la comunidad internacional.
Сохранение заинтересованности Совета в решении проблем Западной Африки и продолжения оказания им помощи в этой связи имеют исключительно важное значение для субрегиона.
El interés y el apoyo continuos del Consejo en la búsqueda de soluciones para los problemas del África occidental siguen siendo fundamentales para la subregión.
Эти обсуждения были направлены на поиск наиболее целесообразных путей продолжения оказания международным сообществом помощи Либерии в обеспечении прекращения боевых действий.
En dicho examen se procuraría determinar el mejor modo de que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia a Liberia para lograr la cesación de las hostilidades.
Продолжения учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов штатов
Continuando con la formación del personal de orden público estatal
Продолжения разработки и широкого распространения четких руководящих принципов и правил регистрации рождений
Continuando la elaboración y amplia difusión de directrices y reglamentos claros sobre el registro de nacimientos,
Проведение консультаций с потенциальными донорами для обеспечения продолжения поддержки ФОМУК, а также проекта реинтеграции бывших комбатантов и оказания поддержки принимающим общинам.
Consultas con los posibles donantes para lograr un apoyo continuado a la FOMUC, así como el proyecto de reintegración de excombatientes y apoyo a las comunidades de acogida.
Продолжения нынешнего застоя допускать просто нельзя: слишком высоки издержки неиспользованных возможностей международного сообщества и слишком серьезен ущерб
Sencillamente no se puede permitir que continúe el actual punto muerto-el costo de la oportunidad perdida para la comunidad internacional es demasiado elevado
Vii продолжения деятельности по расширению прав
Vii Continuando su labor de empoderamiento de las mujeres
Конкретные условия продолжения оказания страновыми отделениями поддержки национальному исполнению проектов были предложены в документе DP/ 1998/ 3.
En el documento DP/1998/3 se habían propuesto condiciones concretas para el apoyo continuado de las oficinas por países a la ejecución nacional.
Выработка общей позиции потребует продолжения и укрепления сотрудничества, диалога и обмена национальным опытом между развитыми
Ello exige una cooperación y un diálogo continuos y fortalecidos y el intercambio de experiencias nacionales entre los países desarrollados
школах учащиеся получают образование, необходимое для их работы или продолжения образования в течение трех или четырех лет.
los estudiantes reciben la enseñanza necesaria para su trabajo o una educación continuada durante tres o cuatro años.
отметив, что показатели по стране являются подтверждением необходимости продолжения помощи со стороны ЮНИСЕФ.
señaló que los indicadores del país evidenciaban la necesidad de que el UNICEF siguiera prestando asistencia.
После плодотворного обмена мнениями с членами Комитета было принято решение о расширении сотрудничества с Институтом и обеспечении продолжения обмена информацией.
Tras un fructífero intercambio de opiniones con miembros del Comité, se decidió seguir reforzando esta cooperación con el Instituto y asegurar un intercambio de información continuado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文