GEFALLENEN - перевод на Русском

падшего
gefallener
der gefallene
павших
gefallenen
der gefallenen
погибшего
toten
starb
des toten
des verstorbenen
ums leben kam
umkam
падших
gefallener
der gefallene
падший
gefallener
der gefallene
павшего
gefallenen
падшие
gefallener
der gefallene
павшим
gefallenen

Примеры использования Gefallenen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber zuerst ein stilles Gebet für unseren gefallenen Kapitän Marcus.
Но сначала, минута молчания о нашем павшем Капитане Маркусе.
Sie haben ihnen hier warum Salutschüsse für die Gefallenen, warum?
У вас есть их здесь почему пушечный салют на падшими, то почему?
Sag ihm, er soll dich zu dem Gefallenen bringen.
Пусть отведет тебя к падшему.
Ich möchte eine Schweigeminute einlegen um meiner Gefallenen Kameradin Krümel zu Gedenken.
Я объявляю минуту молчания в память о моем павшем товарище, Крутоне.
Seppius ist als Erster dran, zu Ehren seines gefallenen Cousins!
Сеппий первый, в честь его погибшего кузена!
Niemals werde ich einen gefallenen Kameraden in die Hände des Feindes fallen lassen.
Я никогда не оставлю павшего товарища в руках врага.
es ist ein besonderes Vermächtnis für unseren gefallenen Freund.
это самое выдающееся наследие нашего павшего друга.
An eure Gespräche mit gefallenen Helden in der Festung des Wahnsinns?
Как вы общались с павшими героями в крепости Пандемония?
Dieser gefallenen.
С этой падшей.
Ich suche den gefallenen Stern.
Я ищу упавшую звезду.
Hast du von den Gerüchten über den gefallenen Stern gehört?
До вас уже дошли слухи об упавшей звезде?
Unter dem Grab mit dem gefallenen Kreuz.
под могилой с упавшим крестом.
Du bist hier wegen unseres gefallenen Bruders.
Ты пришел насчет нашего умершего брата.
Gott sieht jeden gefallenen Spatz.
Бог видит каждого воробья, который упал.
in den düsteren Wäldern, fünf Minuten östlich der gefallenen Eiche.
к востоку от упавшего дуба, есть пещера.
Wir werden unsere Gefallenen rächen.
Мы отомстим за павших.
Haben wir aus der Stadt der Gefallenen einen Gläubigen?
Не может быть, чтобы из города грешников к нам прибыл правоверный?
Und ich glaube du hast bereits entschieden, mich in die Dunkelheit zu verbannen, wie einen gefallenen Engel, um für alle Ewigkeit im Fegefeuer
Боюсь, ты уже решил отправить меня во тьму, как падшего ангела, в безду чистилища
Wir tragen in unseren Herzen die Erinnerung an unsere gefallenen Brüder, deren Blut durch die Straßen floss,
В своих сердцах мы храним память о наших павших братьях, чья кровь обагрила улицы,
erhebe ich Anspruch auf Titel und Eigentum dieses gefallenen Hauses.
я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего Дома.
Результатов: 81, Время: 0.0643

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский