HEULT - перевод на Русском

плачет
weint
heult
schreit
воет
heult
рыдайте
heulet
heult
ревет
schreit
die , revët
brummt
рыдает
weint
jammert
heult

Примеры использования Heult на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Der bei dieser Sendung dabei ist, heult.
В этом шоу все плачут.
Jurij, da heult ein Wolf!
Юрий, волки воют!
Heult, Eichen Basans,
Заплачут дубы Васана,
Aber niemand heult wegen einer Diamantenerbin und einer Prinzessin.
Но никто не будет плакать из-за бриллиантовой наследницы и принцессы.
Der Köter heult für seine Schlampe.
Дворняга скулит по своей сучке.
Und sein Mädchen heult, und seine Mutter natürlich auch, alle heulen..
Он орет. Девушка тоже, мать тоже. Все орут..
Ein Baby heult und du lässt den Flieger abstürzen?!
Ребенок заплакал, и ты грохнула самолет?
Der Wind heult.
Завывает ветер.
Sie heult und Shawn kommt raus gerannt
Она плачет, и Шон выбегает наружу,
die empörten Sturm heult lauter, dann mit einer Hand angehoben invokingly zu Gott,
возмущенный воет буря громче, а затем, с одной стороны, поднятые invokingly к Богу,
Er heult wegen einer Frau, nicht wegen mir. Wegen der Braut, um genau zu sein.
Он плачет из-за женщины, а не из-за меня, точнее, из-за невесты.
Moab ist verwüstet und verderbt! Heult und schreit; sagt's am Arnon,
Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне,
in Isolationshaft gewesen ist, heult er den Mond an, du weißt, vielleicht.
он провел в изоляции, он, возможно, воет на луну.
Mit Sicherheit sitzt er nur herum und heult, weil er Monica an einen echten Mann verloren hat.
Что все, что он делает, это сидит тут и плачет о том, что он отдал Монику настоящему мужчине.
So spricht der HERR HERR: Heult:"O weh des Tages!
так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день!
Und dann verschwinden die beiden zusammen und sie ist total hysterisch, heult und so, und er dreht total durch.
И они ушли вместе, она ревела, истерила, и все в таком духе, а он бесился.
der im Dunkeln heult.
силуэты оборотней, воющих в темноте.
sprach er zu den verlängerten heult, als ob Aufforderung an den Gott der Seetaucher,
он произнес один из тех длительных воет, как если бы призывающую бога гагар,
Nicht heulen?
Ich will nur heulen und Videospiele spielen.
Нет, я хочу плакать и играть в игры.
Результатов: 49, Время: 0.054

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский