IN EINEM KÄFIG - перевод на Русском

клетке
käfig
zelle
в пещере
in der höhle
in einem käfig
in der grotte

Примеры использования In einem käfig на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
sterben wir in einem Käfig.
то мы умрем в клетке.
Du hast sie in einem Käfig festgehalten.
Ты держал ее в клетке.
Wie schöne Vogel in einem Käfig.
Как прелестных птичек в клетке.
Pablo ist im Moment wie eine Ratte in einem Käfig.
Пабло сейчас как… как крыса в клетке.
Nicht in einem Käfig.
Но не в клетке.
Er ist für euch in einem Käfig gestorben, während ihr euer Leben leben konntet.
Он умер за решеткой из-за ваших дел, пока остальные из вас будут жить своей жизнью.
Nachdem ich Barry beim Rennen besiege und beweise, dass ich der schnellste Mann aller Welten bin, wird er in einem Käfig verrotten, wie es der eine Jay jetzt tut.
Если я одолею Барри в забеге, и докажу, что я самый быстрый из всех живущих, он будет гнить в соседней с Джеем клетке.
zu einer Institution geworden sind, in einem Käfig, den andere gebaut haben.
В которой двух людей поместили в коробку, созданную другими.
Aber selbst in der Gleichgültigkeit der Stadt fühlte ich mich eingesperrt, wie in einem Käfig. Ich sehnte mich nach abgeschiedener Einsamkeit,
Тем не менее, я чувствовал себя пойманым в городе мне хотелось остаться одному в таком месте, где я мог
Du kannst die nächsten Jahre in einem Käfig verbringen und Mami,
Ты можешь провести следующие несколько лет за решеткой, виня своих мамочку,
Warum sperrt dich jemand in einen Käfig und lässt dich zum Sterben zurück?
Зачем кому-то запирать тебя в клетке и обрекать на смерть?
Du hast auch versucht, mich in einen Käfig zu stecken… wie ein Tier.
Ты тоже хотел запереть меня в клетке. Будто я зверь.
Sie stecken eine Ratte in einen Käfig und geben ihr zwei Trinkflaschen.
Берете крысу, помещаете ее в клетку и даете ей две емкости для воды.
Er gehört auch in einen Käfig.
Его место в клетке вместе с остальными.
Ich habe Sie ohne Fressen und Wasser in einen Käfig gesperrt.
Я посадил их вместе в клетку, без еды и чистой воды.
Man sperrt Menschen nicht wie Tiere in einen Käfig. Erzählen Sie.
Необязательно держать людей в клетках, как животных.
Wieso bin ich in einen Käfig gesperrt?
Почему я заперта в клетке?
Ich hätte Sie mit Dr. Lecter in einen Käfig sperren sollen.
Мне стоило посадить вас в клетку вместе с доктором Лектером.
Steckt Sie in einen Käfig.
Заприте ее в камере.
Er hat dich in einen Käfig gesperrt!
Он запер тебя в клетке!
Результатов: 82, Время: 0.0466

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский