INTELLEKTUELLER - перевод на Русском

интеллектуальной
intelligente
intellektuelle
geistige
интеллектуал
ein intellektueller
интеллигентов
intellektuellen
интеллигенции
intellektuellen
intelligenz
интеллектуалов
ein intellektueller
интеллектуальный
intelligente
intellektuelle
geistige
интеллектуального
intelligente
intellektuelle
geistige
интеллектуалом
ein intellektueller
интеллектуальным
intelligente
intellektuelle
geistige

Примеры использования Intellektueller на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
ein Genie noch ein Intellektueller.
а не гений и не интеллектуал.
Verschleppung armenischer Intellektueller aus der Hauptstadt in die inneren Provinzen des Osmanischen Reiches.
которая включала депортации армянской интеллигенции из столицы во внутренние провинции Османской империи.
vielleicht gerade deswegen- genießt Putin bemerkenswerte Unterstützung bei einer Anzahl europäischer Intellektueller und Politiker.
Путин стал пользоваться заметной поддержкой в среде европейских интеллектуалов и политиков.
Doch wer könnte diese Art von intellektueller Herausforderung anbieten, diese Art von… Rätsel, huh?
Но кто мог бросить ему такой интеллектуальный вызов, такой как… головоломки, а?
Die Junghegelianer oder Linkshegelianer waren eine Gruppe deutscher Intellektueller in der Mitte des 19. Jahrhunderts.
Младогегельянцы( нем. Junghegelianer), или левые гегельянцы( нем. Linkshegelianer),- группа немецких интеллектуалов в середине XIX века.
Das Resultat war ein intellektueller Rückschritt genau zu einem Zeitpunkt,
Результатом стал интеллектуальный регресс- в тот самый момент,
um das einzige Modell intellektueller Leistung zu werden.
стать единственной моделью интеллектуального успеха( аплодисменты)
Krieg im Irak aussprach, war seine Art der Realpolitik das primäre Ziel neokonservativer Intellektueller.
его бренд realpolitik( реалистическая политика) было главной целью неоконсервативных интеллектуалов.
stießen auf einen ähnlichen Mangel an intellektueller Diversität und gesunder Diskussion.
нашли подобный недостаток: отсутствие интеллектуального разнообразия и надежной дискуссии.
Papst Johannes Paul II. ist in vielerlei Hinsicht ein Intellektueller; er wurde in dieser Beziehung möglicherweise unterschätzt.
Папа римский Иоганн Павел II во многих отношениях является интеллектуалом; возможно, в этом отношении его недооценивали.
ich Euch jemals erklären könnte und gleichzeitig intellektueller als Ihr jemals erwarten würdet.
я мог бы вам передать, и куда более интеллектуальным, чем вы могли бы ожидать.
ein völliges Fehlen intellektueller Neugier.
в полном отсутствии интеллектуального любопытства.
später das Erstarken des Nationalsozialismus kritisierte, wurde er ein intellektueller Hauptfeind der Nationalsozialisten.
крепнущий нацизм, Ферстер стал главным интеллектуальным врагом нацистов.
um das einzige Modell intellektueller Leistung zu werden.
стать единственной моделью интеллектуального успеха аплодисменты.
Intellektueller Scharfsinn, wirtschaftliche Weisheit,
Интеллектуальная глубина, экономическая мудрость,
Es sind solche Erfahrungen der Einigung intellektueller und geistiger Phänomene,
Именно в таком опыте- объединении интеллектуальных и духовных явлений-
Anise interessiert sich mehr für Dr. Jackson, auf intellektueller Ebene,… aber sie würde leiden müssen.
Моего симбионта Энис больше интересует доктор Джексон, в интеллектуальном смысле,… но ей придется пострадать.
Oder sie glaubt, dass er sich auf intellektueller Ebene geändert hat.
что он изменился умственно, она не может в это поверить на уровне эмоций.
Die„wissenschaftliche Methode“ ist lediglich ein intellektueller Maßstab, um damit materielle Abenteuer
Научный метод» является всего лишь рациональным мерилом для измерения материального опыта
sind eher von sozialer… als von intellektueller Natur.
все же социальной природы, а не интеллектуальной.
Результатов: 74, Время: 0.0929

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский