REIBUNG - перевод на Русском

трение
reibung
reiben
reibungsverlust
трения
reibung
reiben
reibungsverlust
трением
reibung
reiben
reibungsverlust
супертрение

Примеры использования Reibung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Welche Art"Superstrümpfe" und"Superschuhe" zieht er an, um der Reibung standzuhalten, die entsteht, wenn er mit seinem 2 430 kg schweren Körper auf der Straße rennt?
И что за суперноски и суперобувь способны выдержать супертрение, возникающее, когда тело весом 2 430 килограмм бежит по дороге?
Hohe Reibung vulkanisierte Gummigriffpolster auf beiden Platten montiert schützen die Oberflächen der Materialien vor Beschädigung oder beschädigt.
Высокое трение вулканиз резиновые накладки, установленные на зажимных обеих пластин защиты поверхностей материалов от повреждения или испорчен.
Nord-Lock Keilsicherungsscheiben nutzen die Erhöhung der Vorspannkraft statt Reibung, um ihre Sicherungswirkung, auch bei Vibration und dynamischer Belastung.
Стопорно- клиновые шайбы Nord- Lock используют натяжение вместо трения, что позволяет обеспечить надежную фиксацию болтовых соединений, подверженных экстремальной вибрации и большим динамическим нагрузкам.
Stress reduzieren, Reibung vermeiden, den flexiblen Knöchel biegen lassen.
предотвращает трение, Позволяет гибкому лодыжке согнуть.
Erhöht die Reibung, ist nicht leicht zu gleiten
увеличение трения, нелегкое скольжение
Niedriger Energieverbrauch- geringe Reibung, Schließdruck-Lock-In& elektro-hydraulische Regelpumpe,
Низкое потребление электроэнергии: малая сила трения, блокировка давления смыкания,
Entfernung, Reibung, selbst ein Windhauch… verändert das"Go/No Go.
расстояния, трения или даже дуновение ветра изменит эту точку.
würde die durch die Reibung entstehende Wärme unser Gesicht verbrennen.
2000 километров в час, тепло от трения сожгло бы наши лица.
verursachen auch Reibung und Rache.
также вызывают трения и мести.
Im perfekten Modell der Plasmen gibt es keine Kollisionen und keine Reibung, die normalerweise die Stabilität bewirken.
В идеальном мире плазмы не существует ни столкновений, ни трения для обеспечения привычной для нас устойчивости.
eine bessere Ballroll weil Kunststoff Felder weniger Reibung erzeugen und eine verbesserte Ballabsprung.
пластиковые поля создают меньше трения и улучшение отскок мяча.
die sich ausbreitet über die Erde erzeugt eine sogenannte Zone geopatishe Reibung.
которая распространяется по земле создает так называемый зоне трения.
welche zudem auch noch die Pumpenleistung durch Reibung reduzieren.
которые к тому же снижают мощность насоса из-за трения.
die beim Tragen von Skiern zusammengehalten werden können, um Reibung und Kratzer auf der Basis zu vermeiden.
которые могут быть зафиксированы вместе при ношении лыж для предотвращения трения и царапин на основании.
sie absolut ohne Viskosität oder Reibung fließt. Wenn Sie also den Deckel von der Flasche nehmen,
она течет без какой-либо вязкости или трения, так что если снять с бутылки крышку,
Anforderungen von hoher Geschwindigkeit, geringe Reibung Drehmoment, geringe Vibrationen,
низкий вращающий момент трением, низкий уровень вибрации,
Neben der Primäranforderung an den Schmierstoff- nämlich die maximale Kraftübertragung bei minimaler Reibung und minimalem Verschleiß- müssen oft unterschiedliche Sekundäreigenschaften erfüllt werden, wie z.B. Wasserbeständigkeit,
Наряду с первичным требованием к смазочному веществу- обеспечении максимальной передачи усилия при минимальном трении и износе- часто должны обеспечиваться различные вторичные свойства,
die Auswirkungen des Handels Reibung auf Chinas Wirtschaft ist„steuerbar“.
воздействие торговых трений на экономику Китая является« управляемой».
Rillenkugellager 6305 mit geringer Reibung Rennen: wir verwenden die modernste Technologie-kalte Extrusion Prozess für Rillenkugellager.
Низким Трением Глубокий Шаровой Подшипник 6305 Расы: мы используем самые передовые технологии-
NATÜRLICHES, NORMALES Bewußtsein ist das eines Knirschens, der Reibung, etwas das in ständiger Unordnung ist und das Altern bewirkt.
НОРМАЛЬНОЕ человеческое сознание- это сознание, наполненное скрежетом, трением, оно в вечном беспорядке, что и вызывает старение.
Результатов: 77, Время: 0.0878

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский