SOZUSAGEN - перевод на Русском

так сказать
sozusagen
so sagen
ist sozusagen
so zu sprechen
so will
wohl sagen
es so ausdrücken
как бы
egal , wie
wie soll
irgendwie
wie auch immer
sozusagen
wie kann ich
quasi
gleichsam
so etwas wie
wie hätten
практически
fast
praktisch
nahezu
beinahe
quasi
kaum
so ziemlich
weitgehend
sozusagen
so gut
типа
wie
art
typ
so
irgendwie
sorten
kerl
sozusagen
type
можно сказать
man könnte sagen
sozusagen
ist es möglich zu sagen
lässt sich sagen
рода
art
gattung
rhoda
irgendwie
rod
familie
sozusagen
so
glied
roda

Примеры использования Sozusagen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und wenn wir zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, sozusagen.
Что если мы убьем друх зайцев, так сказать.
Unter anderem bin ich sozusagen der Vorgesetzte der Angestellten.
Среди прочих моих полномочий, я своего рода наставник для всех стажеров.
Wir wurden sozusagen hierher geschickt.
Нас сюда типа послали.
Ich bin sozusagen überflüssig.
Можно сказать, что я становлюсь устаревшей.
dass meine Seele sozusagen zweigeteilt ist.
моя душа как бы поделена надвое.
Ich greife noch immer ins Klo, sozusagen.
Все еще торчу в туалете, так сказать.
Du weißt ja, dieser Ort ist sozusagen.
Ну, знаешь, это место своего рода.
Sozusagen eine"komplette Kompressorstation auf einem Fünfhellerstück". Zeichentrick.
Можно сказать" комплектная компрессорная станция, как говорится, на ладони.
Gehen direkt zur Quelle, sozusagen.
Пойти к первоисточнику, так сказать.
Ich bin sozusagen ihre Tante.
ГОСПиТАЛЬ СВЯТОГО мАРКА- Я ее тетя, как бы.
Ich bin sozusagen die Kontrolle.
Можно сказать что я являюсь контролем.
Mit den anderen Mädchen, sozusagen.
С другими девушками, так сказать.
Das hier ist sozusagen meine Maschine.
Эта машина была как бы моя.
Die Wächter der Bucht sozusagen.
Стражи залива, так сказать.
Ich habe sie hochgehoben und sozusagen geworfen.
Я схватила ее и как бы бросила.
Ich bin seine persönliche Assistentin sozusagen.
Я его… персональный помощник, так сказать.
Ich nehme die Hitze auf mich, sozusagen.
Я возьму на себя жару, так сказать.
Meine Theorie ist viel ausgefallener, sozusagen.
Моя теория гораздо масштабней, так сказать.
Den Schlag abfangen, sozusagen.
Поглощенный удар, так сказать.
Einen Bruder für einen Bruder, sozusagen.
Брат за брата, так сказать.
Результатов: 176, Время: 0.1194

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский