UNSERES LEBENS - перевод на Русском

Примеры использования Unseres lebens на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
So wie die meisten Teile unseres Lebens.
Ну, в основном да, также как и наши жизни.
Was Richie gesagt hat, unsere Musik wäre der Spiegel unseres Lebens oder so.
Что Ричи говорил про музыку, как она отражает нашу жизнь и прочая херня.
Du und ich, wir werden ein freier Mann sein für den Rest unseres Lebens.
Ты и я будем свободными людьми на всю оставшуюся нашу жизнь.
Das ist die schwierigste Wahl unseres Lebens und du machst Witze.
Это сложные выборы в нашей жизни, а вы стоите здесь и травы шутки.
Das ist eine Entscheidung, die den Rest unseres Lebens beeinflussen wird.
Это решение повлияет на всю нашу жизнь.
Um die Ruinenlandschaft unseres Lebens zu bewundern?
Чтобы взирать на развалины наших жизней?
Wir hatten den Sommer unseres Lebens angefangen.
Начиная с лета нашей жизни.
Dieser Kampf wird der Kampf unseres Lebens, macht euch nichts vor.
Эта битва будет битвой всей нашей жизни, будьте уверены.
Auf die beste Nacht unseres Lebens.
Это лучшая вечеринка в нашей жизни.
Crime unseres Lebens." Klassisches Espo/Ryan.
Преступление в нашей жизни". Уже классика от Распозито.
Lasst nicht zu, dass böse Geister sich unseres Lebens bemächtigen.
Не позволяйте злым духам врываться в нашу жизнь.
Das ist die wichtigste Entscheidung unseres Lebens. Das ist nicht so einfach.
Так много вариантов, а это ведь одно из важнейших решений в нашей жизни.
Das beste Essen unseres Lebens!
Это будет лучший ужин в нашей жизни!
Und so endete einer der schrägsten Nachmittage unseres Lebens.
Так закончился один из самых странных вечеров в нашей жизни.
Beavis, das ist der beste Tag unseres Lebens.
Бивис, это великий день в нашей жизни.
wir werden das größte Gefecht unseres Lebens haben.
разразится самая крупная битва в нашей жизни.
Oh, der Fluch unseres Lebens.
Ох, проклятие нашего бытия!
Wir befinden uns kurz vor dem Aufbruch in das Abenteuer unseres Lebens.
Мы с тобой готовы отправиться в приключение всей нашей жизни.
Nun, es waren nicht die einfachsten 2 Wochen unseres Lebens, aber.
Ну, это были непростые две недели в нашей жизни, но.
War das die bescheuertste Entscheidung unseres Lebens?
Это самое глупое и абсурдное решение в нашей жизни.
Результатов: 169, Время: 0.0368

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский