UNTERSAGT - перевод на Русском

запрещено
verboten
darf
untersagt
verboten ist
ausgeschlossen
illegal
verbannt
запрещена
verboten
untersagt
für haram
verwehrt
ist illegal
erlaubt
tabu
запретил
verbot
verboten hat
untersagt
verwehrte
für haram
darf
für unantastbar erklärt hat
запрещает
verbietet
untersagt
darf
hindert
воспретил

Примеры использования Untersagt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Lockerung der Beschränkungen für ausländische Investoren: Ausländischen Firmen sind heute Mehrheitsbeteiligungen an Banken und Versicherungsunternehmen untersagt.
Расслабление ограничений на иностранные инвестиции. Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний.
das nehmt an; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch.
то берите, а что он вам запретил, от того удержитесь.
Sie definiert das offizielle Wappen und untersagt den Verkauf des nationalen Wappens, auf den eine Bußgeld strafe steht.
Оно содержит официальное описание герба и под угрозой штрафа запрещает продажу национального герба.
Raketenteilen an den Iran wird für bloße acht Jahre und der Verkauf konventioneller Waffen für lediglich fünf Jahre untersagt.
ракетных частей Ирану запрещена на следующие восемь лет. Продажа обычных вооружений Ирану запрещена на пять лет.
das Urheberrecht ist, untersagt;
это также запрещено лицензией, более жесткой, чем авторское право.
würden sie doch wiederholen, was ihnen untersagt wurde.
они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte bedeutet, dass einem nicht untersagt oder davon abgehalten wird, es auszuführen.
Свобода выполнять программу как вам угодно означает, что вам не запрещено и не мешают запускать ее.
das nehmt an; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch.
и сторонитесь того, что он запретил вам.
wo das„ostentative“ Zur-Schau-Stellen religiöser Symbole verboten ist, bereits untersagt.
уже запретили во французских государственных школах, в которых« нарочитое» проявление какого-либо религиозного символизма запрещено.
Sie verlangt außerdem von der Regierung, innerhalb eines Jahres ein Gesetz zu erlassen, das potenziell schädliche Experimente an Menschenaffen, die nicht in deren Interesse liegen, untersagt.
Она также призывает правительство принять в течение года закон, запрещающий проведение потенциально опасных экспериментов на человекообразных обезьянах, которые не входят в их интересы.
die das Verbrennen von Fahnen untersagt, eine immer wiederkehrende Vorlage.
еще одну, запрещающую сжигание флага.
Und wenn ich erst einmal ihre königliche Hoheit von Monaco bin, wird jede Einmischung untersagt sein.
И как только я стану ее светлостью Монако все развлечения будут запрещены.
es beinhaltet eine Klausel, wodurch mir untersagt wird, es gegen dich zu verwenden.
там есть пункт, запрещающий мне использовать мировую против вас.
mir die Größeren Brüder das nicht vertraglich untersagt hätten.
бы от меня не потребовали бы подписать обязательство, что я этого делать не буду.
Und weil sie Zins nahmen, obgleich es ihnen untersagt war, und weil sie das Gut der Leute widerrechtlich aufzehrten.
И за то, что они брали рост, хотя это было им запрещено, и пожирали имущество людей попусту,
gesamte Board abgeschaltet oder der Administrator hat dir das Schreiben von Privaten Nachrichten untersagt.
администратор запретил отправку личных сообщений на всей конференции или же администратор запретил это вам лично.
Das drakonische„Gesetz“(5/96) des Regimes untersagt Kritik am Verfassungsentwurf; wer es wagt,
Драконовский" закон"( 5/ 96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции;
ignoriert die Anti-Folter-Konvention, die Folter unter allen Umständen untersagt.
игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах.
weltweit untersagt.
которое заклеймило химикат и запретило его использование.
das nehmt an; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch. Und fürchtet Allah;
запретит он вам, то считайте для себя запрещенным: бойтесь Бога,
Результатов: 56, Время: 0.1074

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский