VERABSCHIEDEN - перевод на Русском

попрощаться
verabschieden
auf wiedersehen sagen
lebewohl sagen
tschüss sagen
abschied zu nehmen
lebwohl sagen
adieu sagen
принять
annehmen
akzeptieren
empfangen
treffen
übernehmen
anerkennen
zu verabschieden
zu ergreifen
annahme
zu erlassen
прощаниях
попрощалась
verabschieden
auf wiedersehen sagen
lebewohl sagen
tschüss sagen
abschied zu nehmen
lebwohl sagen
adieu sagen
попрощаемся
verabschieden
auf wiedersehen sagen
lebewohl sagen
tschüss sagen
abschied zu nehmen
lebwohl sagen
adieu sagen
попрощался
verabschieden
auf wiedersehen sagen
lebewohl sagen
tschüss sagen
abschied zu nehmen
lebwohl sagen
adieu sagen

Примеры использования Verabschieden на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es war ein Unfall, Ich wollte mich nur verabschieden.
Это был несчастный случай, я просто хотела попрощаться.
Wir konnten uns nicht einmal verabschieden.
Мы даже не смогли попрощаться.
Du konntest dich auch nicht von ihm verabschieden, Bonnie.
У тебя не было возможности попрощаться с ним, Бонни.
Ich kann mich nicht von ihm verabschieden.
Я не смогу с ним попрощаться.
Lassen Sie mich von ihr verabschieden.
Дайте мне с ней попрощаться.
Nein, wir müssen uns von seinem Bruder verabschieden.
Нет, мы должны попрощаться с его братом.
Du kannst dich morgen von ihr verabschieden.
Ты попрощаешься с ней завтра.
Du musst dich von ihr verabschieden, bevor du gehst.
Хоть попрощайся с ней, прежде чем ехать.
Wenn sie also Ihr Gesetz verabschieden, werde ich ein Veto einlegen.
Так что принимайте ваш закон, я наложу вето.
Justin? Komm dich von deinem Bruder verabschieden.
Джастин, попрощайся с братом.
Wenn wir den Zusatz verabschieden?
Когда мы примем поправку?
mich sehr lang verabschieden.
сделать это очень долгим прощанием.
Es ist, als müsste ich mich von alten Freunden verabschieden.
Это как прощаться со старыми друзьями.
Ich musste mich von meinen Eltern verabschieden.
Мне пришлось проститься с моими родителями.
Ich musste mich von meinen Eltern verabschieden.
Я был вынужден проститься со своими родителями.
Sollen wir unsere Gäste verabschieden?
Пойдем прощаться с гостями?
Jetzt sollten wir uns verabschieden, bevor die Polizei kommt.
А теперь настало время нам прощаться, прежде чем сюда прибудет полиция.
Du solltest dich von deinem Sohn verabschieden.
Тебе пора проститься с сыном.
Du mußt dich nicht bei ihm verabschieden, Ben.
Тебе не обязательно прощаться с ним, Бен.
Wir sollten uns von der Welt verabschieden, wie wir sie kennen.
Вы должны распрощаться с тем миром, который вы знали раньше.
Результатов: 138, Время: 0.1373

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский