VERGISST - перевод на Русском

забыл
vergaß
hinweg
vergas
gelassen
забыв
vergessen

Примеры использования Vergißt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Mein Herr irrt nicht, und Er vergißt nicht.».
Господь мой ведает и не забывает.
Israel vergißt seines Schöpfers und baut Paläste;
Забыл Израиль Создателя своего
Er führt Uns ein Gleichnis an und vergißt, daß er erschaffen ist. Er sagt:«Wer macht diese Gebeine wieder lebendig, wenn sie auseinandergefallen sind?»?
И приводит он притчи, забыв о том, кем сотворен, и говорит:" Кто же оживит истлевшие кости?
So hüte dich, daß du nicht den HERRN vergißt, der dich aus Ägyptenland, aus der Knechtschaft, geführt hat.
Тогда берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
den Sie überhaupt machen können, vergißt Ihren nähsten Partner im Leben.
котор вы можете всегда совершать забывает ваш самый близкий соучастника в жизни.
Er führt Uns ein Beispiel an und vergißt seine(eigene) Erschaffung. Er sagt:"Wer macht die Knochen wieder lebendig, wenn sie zerfallen sind?
И приводит он притчи, забыв о том, кем сотворен, и говорит:" Кто же оживит истлевшие кости?
Denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon und vergißt von Stund an, wie er gestaltet war.
Он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.
noch vergißt Er.
Господь мой ведает и не забывает.
Und er prägt Uns Gleichnisse und vergißt seine eigene Erschaffung. Er sagt:"Wer kann die Gebeine beleben, wenn sie morsch geworden sind?
И приводит он притчи, забыв о том, кем сотворен, и говорит:" Кто же оживит истлевшие кости?
sich dann von ihnen abwendet und vergißt, was seine Hände vorausgeschickt haben?
а он отвернулся от них и забыл то, что совершили его руки?
noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergißt mein ewiglich.
невеста- наряд свой? а народ Мой забыл Меня,- нет числа дням.
sich dann von ihnen abwendet und vergißt, was seine Hände vorausgeschickt haben.
и он отвратился от них и забыл то, что уготовали раньше его руки.
tappt mit der Hand und vergißt die Reinigung seiner vorigen Sünden.
закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
dann sich von ihnen abwendet und vergißt, was er eigenhändig erworben hat.
и он отвратился от них и забыл то, что уготовали раньше его руки.
dann sich von ihnen abwendet und vergißt, was er eigenhändig erworben hat?
а он отвернулся от них и забыл то, что совершили его руки?
Der Mutterschoß vergißt sein; die Würmer haben ihre Lust an ihm. Sein wird nicht mehr gedacht;
Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память;
wenn derjenige, der sie fühlt, vergißt, das Zeichen zu geben
если ощущающий забудет дать знак о них
Wenn Er ihm Gnade von sich gewährt, vergißt er, wofür er vorher gebetet hat,
Когда Он одарит его милостью от Себя, человек забывает того, к кому обращался[ за помощью]
Wenn Er ihm hierauf Gunst von Sich gewährt, vergißt er, worum er zuvor angerufen hat,
Потом, когда Он одарит его милостью от Себя, человек забывает того, к кому обращался[ за помощью]
Aufschlag nimmst du und übervorteilst deinen Nächsten mit Gewalt. Mich aber vergißt du, spricht der Herr, HERR.
обманом получал с ближних прибыль, а меня забыл“,- говорит Владыка Господь Иегова.
Результатов: 72, Время: 0.0455

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский