VERNACHLÄSSIGEN - перевод на Русском

пренебрегать
vernachlässigen
ignorieren
упуская
оставляют
lassen
hinterlassen
vernachlässigen
behalten
игнорировать
ignorieren
vernachlässigen
ignorierst
zu trotzen
zu missachten
пренебречь
vernachlässigen
ignorieren
пренебрегают
vernachlässigen
ignorieren
остаются без внимания

Примеры использования Vernachlässigen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Der Bauer könnte seine Pflanzen vernachlässigen oder sich weigern, in die Rettung der Ernte zu investieren,
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает,
die die Wissenschaft ablehnen oder vernachlässigen und die USA auf einen gefährlichen
которые отвергают или пренебрегают наукой о климате
ich hatte wirklich einen Termin die konnte ich nicht vernachlässigen.
я действительно назначения который я не мог пренебречь.
überwiegend aerodynamische Effekte sind, die man bei diesen Geschwindigkeiten vernachlässigen kann.
вызваны аэродинамическими эффектами, которыми можно пренебречь на столь малых скоростях.
Lügen, Pflichten vernachlässigen, und du kannst nicht aufhören,
Лжешь, пренебрегаешь обязанностями, и ты не можешь остановиться.
Sehr oft vernachlässigen wir eine der schlichtesten Tatsachen des Geschäftslebens. Nämlich, dass wir alle Menschen sind.
Один из простейших фактов бизнеса, который мы зачастую упускаем. Это то, что все мы люди.
Wenn dann der Tod den einen von euch ereilt, ziehen Unsere Entsandten(Engel)(seine Seele) ein, während sie nichts vernachlässigen.
И тогда упокоят его наши посланцы,- а они ничего не упускают.
Diese lang vernachlässigen Menschen werden auf Regierungen und internationale Organisationen so lange Druck ausüben, bis das grundlegende Recht auf eine Schulausbildung für alle respektiert wird.
Эти давно забытые люди будут продолжать давление на правительства и международные организации, пока основное право каждого человека на образование не будут уважать.
Es führt dazu, dass alle Behörden ihre Pflicht vernachlässigen, um privat nach mir zu fahnden.
Это заставляет любые органы власти забыть свой долг и бороться со мной в частном порядке.
dabei dürfen Sie nicht Ihre Ausbildung vernachlässigen.
строительство не должно… мешать вашему обучению.
ziehen Unsere Entsandten(Engel)(seine Seele) ein, während sie nichts vernachlässigen.
Наши посланцы упокояют его, и они ничего не отпускают.
Gewiß, meine Leute vernachlässigen den Quran.
народ мой считает сей Коран пустословным.
ihn Unsere Gesandten abberufen, und sie vernachlässigen nichts.
Наши посланцы упокояют его, и они ничего не отпускают.
Wir sollten die große Zahl der jüngeren Bevölkerung der Stadt Split oder des gesamten Dalmatiens, die sich in diese Stadt zieht, nicht vernachlässigen, der es an solchen Inhalten unerbittlich fehlt und die Hauptzielgruppe für
Мы не должны пренебрегать многочисленным молодым населением города Сплита
Das heißt allerdings nicht, dass man die Landwirtschaft vernachlässigen sollte. Im Gegenteil:
Но это не означает, что нужно пренебрегать сельским хозяйством,
wir die komplexe Behandlung der Wohnung, einschließlich des Waschens in heißem Bettwasser, vernachlässigen.
само по себе никакое чудо- средство от клопов не поможет, если пренебречь комплексной обработкой жилища, включая стирку в горячей воде постельных принадлежностей.
Schädlingen sollte man sich jedoch der Toxizität des Wirkstoffs der Zubereitung bewusst sein, Vorsichtsmaßnahmen nicht vernachlässigen und gemäß den Anweisungen vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung verwenden.
при самостоятельной борьбе с вредителями следует помнить о токсичности активного вещества препарата, не пренебрегать мерами предосторожности и использовать средства индивидуальной защиты, как это предписывает инструкция.
Dies ist häufig, weil sie die Kosten für die Anmietung Hilfe von außen zu betrachten vernachlässigen, wenn sie nicht mehr um oder in der Lage waren,
Это часто, потому что они пренебрегают рассмотреть стоимость найма посторонней помощи,
Aber wenn Menschen, die elementare Vorsicht vernachlässigen, sich entscheiden, ein Insekt in die Hand zu nehmen, wird es sofort
А вот когда люди, пренебрегая элементарной осторожностью, надумают взять насекомое в руки,
ihn Unsere Gesandten abberufen, und sie vernachlässigen nichts.
упокоят его наши посланцы,- а они ничего не упускают.
Результатов: 53, Время: 0.0624

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский