VERZICHTET - перевод на Русском

отказался
weigerte sich
hat abgelehnt
lehnte ab
verzichtete
wollte nicht
gab
sagte nein
nein
aufgegeben hast
widerrief
отрекался
откажется
sich weigert
ablehnt
aufgeben
verzichtet
will

Примеры использования Verzichtet на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Thron fallen gelassen und damit implizit auch auf den Thron Norwegens und Schwedens verzichtet.
датского престола( тем самым, и от тронов Норвегии и Швеции) и отказался от притязаний на датский престол своих детей.
Trotzdem konnte auf den nun einzigen Hafen Ost-Berlins und das Kühlhaus nicht verzichtet werden und so erhielt es in den 1970er Jahren eine zusätzliche dicke Dämmverkleidung,
Несмотря на это, Восточный Берлин не мог отказаться от единственной гавани и хладохранилища, в 1970- х годах Айеркюльхаус был модернизирован для хранения свежезамороженной продукции
MP3 verzichtet auf einige der in einem Lied aufgezeichneten akustischen Informationen,
MP3 избавляется от многой информации, записанной в песне,
der im Kampf auf die Linke verzichtet, weil seine Rechte stärker ist.
которые дерутся, не используя левую руку, потому что правая сильнее.
so teuer erkaufte Recht, aller Beschlußfassung überhoben zu sein, verzichtet?«.
теперь народ, по словам Сергей Иванычей, отрекался от этого, купленного такой дорогой ценой, права.
desto mehr verzichtet man darauf, das zu sagen, was man zu sagen gehabt hätte,
тем больше вы отказываетесь от того, что вы действительно хотели сказать,
Japan unter alliierter Besatzung stand, verzichtet Japan„auf den Krieg
Япония была под оккупацией союзников, Япония отказывается от“ войны
Keine Bedingung oder Bestimmung dieses Desktop Subscription-Vertrags kann als verzichtet und kein Vertragsbruch als entschuldigt ausgelegt werden, sofern ein solcher Verzicht
Ни одно из условий или положений настоящего Соглашения о Временной лицензии не будет считаться отклоненным, и ни одно нарушение не будет признано снятым,
Keine Bedingung oder Bestimmung dieses Maintenance Subscription-Vertrags kann als verzichtet und kein Vertragsbruch als entschuldigt ausgelegt werden, sofern ein solcher Verzicht
Ни одно из условий или положений настоящего Соглашения о Подписке на обслуживание не будет считаться отклоненным, и ни одно нарушение не будет признано снятым,
um Süßigkeiten anderen wichtigen verzichtet rief packen Sie wissen, an diesem Punkt würden Sie wollen, dass Bill zu sehen würden Sie wären Sie daran interessiert natürlich,
чтобы конфеты других ключевых воздерживается от вызова упаковать вы известно на данный момент вы хотели бы видеть,
Ich möchte außerdem auf einen Anwalt verzichten und mich selbst verteidigen.
А еще я бы хотел отказаться от адвоката и представлять себя сам.
Ich kann beim Frühstück nicht auf den Kaffee verzichten.
Я не могу отказаться от кофе за завтраком.
Du müsstest… auf deine Prämie verzichten.
Нужно, чтобы ты отказался от своей премии.
Erben konnten mit Zustimmung des Prätors in Gegenwart anderer Erben auf die Erbschaft verzichten.
Наследники могли отказаться от наследства при наличии других наследников с разрешения претора.
Ich muss auf dich verzichten.
Я должен отказаться от тебя.
Im Vertrag vom 15. Oktober 1289 verzichtete Reinald von Geldern auf Limburg.
Рено Гельдернский 15 октября 1289 года был вынужден отказаться от прав на Лимбург.
Heute Abend wollte ich eigentlich auf den Thron verzichten.
Еще сегодня вечером, я твердо решила отказаться от престола.
Daraufhin verzichtete er auf die Annahme der Auszeichnung.
С этой целью он решил отказаться от награды.
aber ich muss verzichten.
я должен отказаться.
Ich glaube, im Augenblick kann ich auf solche Dinge noch verzichten.
Полагаю, что в данный момент я еще могу отказаться от подобных вещей.
Результатов: 40, Время: 0.0803

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский