VORAUSSETZUNG - перевод на Русском

требование
anforderung
nachfrage
voraussetzung
anspruch
vorgabe
предпосылкой
voraussetzung
prämisse
условия
bedingung
zustand
klausel
kriterium
voraussetzung
необходимое условие
предпосылки
voraussetzung
prämisse
предпосылка
voraussetzung
prämisse
условие
bedingung
zustand
klausel
kriterium
voraussetzung
условии
bedingung
zustand
klausel
kriterium
voraussetzung
условием
bedingung
zustand
klausel
kriterium
voraussetzung
требования
anforderung
nachfrage
voraussetzung
anspruch
vorgabe
необходимым условием

Примеры использования Voraussetzung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Eine Voraussetzung für jedwede erfolgreiche Änderung ist, dass die Ausrichtung der Politik von der nationalen auf die regionale Ebene verlagert wird.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень.
Verlängern Sie unter der Voraussetzung, dass die fehlerhafte Stelle effektiv durchstochen wird,
Под предпосылкой эффективного прокалывания неисправного места,
Die Voraussetzung gilt als erfüllt,
Условия считаются выполненными,
Voraussetzung dafür ist, dass das Spiegeln zwischen iPadOS
Требование о том, чтобы было возможно зеркалирование между iPadOS
Dieser Schulunterricht war Voraussetzung für die Konfirmation, so dass Georg eine De-facto-Schulpflicht in seinem Land einführte.
Эти школы стали предпосылкой для конфирмации, поэтому де-факто Георг ввел в своих землях обязательное школьное образование.
Beispielsweise beinhaltet es die Voraussetzung, dass der Benutzer beweisen muss,
К примеру, он включает требование доказательства от пользователя того,
Voraussetzung für Reisen außerhalb Europas ist ein Reisepass,
Предпосылкой для путешествий вне Европы является заграничный паспорт,
wonach militärische Macht eine Voraussetzung für strategische Effektivität ist.
военная сила- необходимое условие стратегической эффективности.
Neiße war eine Voraussetzung der Wiedervereinigung Deutschlands in den Grenzen von 1945.
Нейсе было предпосылкой для воссоединения Германии в границах 1945 г.
Füllstoffe- sie gehen von der Voraussetzung aus, dass die Kollagenfasern mit künstlichen Präparaten- Kollagen, Hyaluronsäure, usw. ersetzt werden.
Заполнители- вытекают из предпосылки возмещения волокон коллагена артефициальными средствами- коллаген, и т. д.
Doch kann der Wandel in Damaskus nur das Ergebnis von Verhandlungen sein, nicht eine Voraussetzung für diese.
Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них.
Voraussetzung ist, dass alle die Option"Nachrichten auf iCloud" aktiviert haben.
Условие состоит в том, что у всех есть опция« Сообщения в iCloud».
der Vorwärmung schafft die Voraussetzung für die Bildung hochwertiger Schweißnähte.
предварительного нагрева создает предпосылки для выполнения качественного шва.
Viele Benrather kauften diese Aktien unter der Voraussetzung, dass Benrath Haltepunkt dieser neuen Linie werden würde.
Многие жители Бенрата приобрели акции при условии, что Бенрат станет остановочным пунктом этой линии.
objektive Informationen bilden die Voraussetzung für eine erfolgreiche Erfüllung der Arbeitsaufgaben
объективная информированность создают предпосылки для успешного выполнения рабочих задач
Sie können Finde das Geburtsdatum deiner Freunde heraus der Tagesordnung. Voraussetzung ist, dass dieser Kontakt bereits zum Geburtstagsfeld hinzugefügt wurde.
вы можете Узнайте дату рождения своих друзей повестки дня. Условие заключается в том, что этот контакт уже добавлен в поле дня рождения.
einschlägigen Erfahrungen ist die Voraussetzung für eine äußerst zuverlässige Raumluft-
специализированного опыта является необходимым условием для создания решений
die Seele kann nur unter der Voraussetzung wirken, dass das Wesen zustimmt.
психическое может действовать, но при условии, что там есть согласие существа.
Es ist keine Voraussetzung, aber es ist eine Lebensmittelfirma, und daher dachte ich,
Такого требования нет, но это компания пищевой промышленности,
Eine Voraussetzung für die Entschlüsselung ist also, dass der Empfänger unseren Wissensstand in Algebra und Geometrie besitzt.
Условием для расшифровки также является владение принимающей цивилизацией нашими знаниями в алгебре и геометрии.
Результатов: 96, Время: 0.0876

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский