УСЛОВИЕМ - перевод на Немецком

Bedingung
условие
состояние
Voraussetzung
требование
предпосылкой
условия
необходимое условие
Zustand
состоянии
условие
положении
государство
Bedingungen
условие
состояние
Maßgabe

Примеры использования Условием на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
но недостаточным условием для создания рабочих мест.
aber nicht hinreichende Bedingung für die Schaffung von Arbeitsplätzen.
мы соглашаемся с еще одним специфическим условием.
den Abfall der Zukunft zu beseitigen, stimmen wir auch gleich einer Bedingung zu.
гипотиреоз является условием, которое может быть преодолено.
dass Hypothyreose eine Bedingung ist, die überwunden werden kann.
Критически важным условием является постоянное плотное прилегание всех роликов к тюку.
Es ist von äußerster Wichtigkeit, dass alle Walzen zu jeder Zeit einen festen Griff am Ballen haben.
помощь религии возможна только под условием отречения от того, что составляло для нее весь смысл жизни.
Hilfe durch die Religion für sie nur unter der Bedingung möglich sei, daß sie auf das verzichtete, was doch für sie den gesamten Lebensinhalt ausmachte.
должно стать условием вступления Республики Чехия(
die Zurücknahme der"Benes-Dekrete" eine Bedingung für die Aufnahme der Tschechischen Republik(und der Slowakei)
В дополнение к этому можно воспользоваться условием политики сети« Расширенное состояние», чтобы указать расширенное состояние клиентского компьютера,
Darüber hinaus können Sie mithilfe der Bedingung Erweiterter Status in der Netzwerkrichtlinie den erweiterten Status des Clientcomputers angeben, der für die Übereinstimmung mit
сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
auf LGBT-Rechte ausdehnen und rechtlichen Schutz der sexuellen Orientierung und Geschlechtsidentität zur Bedingung für die Kreditvergabe an Länder machen.
мать его сюда поместила, но условием его освобождения было ежемесячное освидетельствование.
seine Mutter ihn einweisen ließ, aber eine Bedingung für seine Freilassung, waren angeordnete Sitzungen jedes Monat.
подставные знаки не используются, соответствие процессов будет определяться только по точному совпадению с условием.
Platzhalterzeichen gilt ein Prozess nur dann als übereinstimmend, wenn der Prozess mit dem Auswahlkriterium genau übereinstimmt.
Поля типа" Любая запись" и" Следующая запись" могут быть связаны некоторым условием.
Können Sie eine Bedingung definieren, die erfüllt sein muss, damit Inhalte der Feldtypen" Beliebiger Datensatz" und" Nächster Datensatz" eingefügt werden.
В 1853 году купец и собиратель искусства Адольф Генрих Шлеттер передал свою коллекцию в дар городу с условием, что в течение пяти лет для Городского музея будет построено собственное здание.
Übertrug der Kaufmann und Kunstsammler Adolf Heinrich Schletter seine Sammlung mit der Bedingung an die Stadt, dass binnen fünf Jahren für das Städtische Museum ein eigenes Gebäude zu errichten sei.
В статье« Основные положения искусства шахматных задач» Александр Галицкий писал:« Первым условием для задачи является присутствие в ней некоторой остроумной идеи,
Im Beitrag Grundlagen der Kunst der Schachaufgaben schrieb Alexander Galizki:„Erste Voraussetzung für eine Aufgabe ist die Existenz einer scharfsinnigen Idee,
Также она завещала 2500 фунтов стерлингов на учреждения первого факультета египтологии в Великобритании с условием- декан должен быть не старше 40 лет и не иметь отношения к Британскому музею.
Damit einher ging ihr Vermächtnis von 2.500 Pfund für die Einrichtung des ersten Lehrstuhls für Ägyptologie in England, mit der Maßgabe, dass der Inhaber nicht älter als 40 Jahre alt und nicht mit dem British Museum in Verbindung stehen sollte.
Наследник мог быть назначен под отлагательным условием, в этом случае открытие наследства происходило не в момент смерти наследодателя,
Der Erbe konnte unter aufschiebenden Bedingungen bestellt werden, in diesem Fall erfolgte die Eröffnung der Erbschaft nicht zum Zeitpunkt des Todes des Erblassers,
Она считает, что оперативный военный потенциал является условием власти‑ мнение, которое не разделяет подавляющее большинство европейских государств, которые продолжают демонстрировать коллективное отвращение к войне.
Man ist der Meinung, dass militärische Einsatzfähigkeit eine Bedingung der Machterhaltung ist- diese Ansicht wird von der überwiegenden Mehrheit europäischer Staaten nicht geteilt, die weiterhin eine kollektive Abneigung gegen Krieg an den Tag legen.
может быть нарушен, условием, известным как синдром неустойчивости глюкозы, или что в более общем
vollständig balancieren, kann, der Bedingung, die wie das Syndrom der Instabilität der Glukose bekannt ist verletzt sein,
Bushido после 14 дней задержания был отпущен под залог уплатив 100 000 евро с условием, что не может покинуть Австрию до начала суда.
Bushido wurde am 3. August 2005 in Linz festgenommen, aber nach Zahlung von 100.000 Euro nach 14 Tagen Untersuchungshaft auf Kaution mit der Auflage entlassen, bis zum Prozess Österreich nicht zu verlassen.
при этом почти все они остались недовольны тем или иным условием.
fast jeder war über das ein oder andere Zugeständnis unglücklich.
это можно было бы сделать условием для достижения соглашения,
Das allerdings könnte man zu einer Bedingung für ein mögliches Friedensabkommen machen
Результатов: 96, Время: 0.5546

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий